Белый цвет

Вольный перевод с украинского на русский язык народной песни.
 

БЕЛЫЙ ЦВЕТ
   
Куда же вы, мама,
так часто ходили,
что голову снегом
свою убелили?

Ходила я в сад
вишневый за вал,
и там белый цвет
мне в косы упал

Теперь же его
не стряхнуть и не смыть,
пожизненно буду
его я носить

В саду тебя, дочка,
я в том ожидала.
Но ты где-то бродишь,
а я твоя мама

Ходила я в сад
вишневый за вал*,
и там белый цвет
мне в косы упал

 * - длинная земляная насыпь


Рецензии
Хорошее, тёплое и трогательное стихотворение, навевающее одновременно печаль и радость, когда в памяти вновь оживает милый образ матери. Снова видишь её молодой и такой тебе родной и любимой. Хорошо перекликаются с ним строчки о звёздной лунной ночи автора, написавшего к нему свой отклик. У меня есть рассказ на эту тему. «О чём напомнила мне осень. Воспоминание из детства». Я пишу это не в качестве рекламы, его не обязательно читать, просто ваши стихи созвучны с его направленностью и счастливым и беззаботным детством. Приятно, что вы напомнили своим белым цветом вишнёвого сада об этих дорогих и близких многим людям воспоминаниях о незабываемой материнской любви и нежности, несмотря на пролетевшие годы.

Владислав Копцев   06.03.2025 12:17     Заявить о нарушении
Владислав, спасибо за теплый отзыв! Приятна созвучность. Я помню, как тепло Вы отзывались о своей маме, это чувствуется во всем.
Вы правы, в словах и между строк - печаль и радость.

Цветущий вишневый сад и мама молодая...

"И там белый цвет мне в косы упал".

Ли

Лидия Мнацаканова   06.03.2025 13:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 67 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.