Ронсар Любовь Касандры Сонет 6

Пьер де Ронса;р (фр. Pierre de Ronsard; между 1 сентября и 11 сентября 1524, замок Ла-Поссоньер, Вандомуа — 27 декабря 1585, аббатство Сен-Ком, близ Тура) — французский поэт XVI века. Возглавлял объединение «Плеяда», проповедовавшее обогащение национальной поэзии путём изучения греческой и римской литературы.

И золото волос, и ясность взгляда,
Ресницы небывалой красоты -
Гвоздики, розы, лилии - цветы
Небесного Авроры юной сада.
 
Всё — шея, губы, лоб полны услады,
Грудь девичья, прелестные черты,
У глаз сиянья звёздной чистоты
Никто не в силах вымолить пощады.
 
Амур гнездо свил, проявляя хватку,
В моей душе и приготовил кладку,
Чтоб высидеть во мне любви птенцов.
 
Как долго в ожиданье и волненьи
Мне жить в не прерываемом томленьи?
Когда же  высидит он их, в конце концов?

Ces liens d’or, ceste bouche vermeille,
Pleine de lis, de roses et d’oeillets,
Et ces sourcis deux croissans nouvelets,
Et ceste joue a l’Aurore pareille :
 
Ces mains, ce col, ce front, et ceste oreille,
Et de ce sein les boutons verdelets
Et de ces yeux les astres jumelets,
Qui font trembler les ames de merveille,
 
Firent nicher Amour dedans mon sein,
Qui gros de germe avoit le ventre plein
D’oeufs non formez qu’en nostre sang il couve.
 
Comment vivroy-je autrement qu’en langueur,
Quand une engence immortelle je trouve,
D’Amours esclos et couvez en mon cueur ?
 


Рецензии