Социальные отношения - Заграница. Часть Шестая

Социальные отношения - Заграница. Часть Шестая
********************************************

К хозяевам, у которых я снимала комнату, приехал ещё один квартирант. Он приехал из Франции. Его звали Оливье.

Это был крупный мужчина лет около сорока. Он не смог найти работу во Франции и приехал сюда в надежде на лучшую жизнь. Его также поселили на втором этаже рядом с моей комнатой.

Утром, когда хозяева уходили на работу, я спускалась вниз, в кухню, и ела свой завтрак. Оливье обычно появлялся на кухне одновременно со мной с всклокоченными, коротко остриженными волосами, босоногий, в тёмно-зелёном махровом халате, который на нём еле сходился.

На завтрак он себе варил пачку макарон, пачку сосисок и жарил яйца.

Хозяева, как и большинство местных, просили нас не варить еду, чтобы пар от готовки не портил кухню. Оливье их слушал, но не обращал на их просьбы и намёки никакого внимания.

"За такие деньги, как мы им платим, они должны нас в магазин за продуктами на машине возить", - говорил мне Оливье.

Масло со сковороды, на которой Оливье жарил яйца, вечно выливалось на плиту и горело. При этом Оливье шутливо мне объяснял, что, очевидно, у сковороды есть капилляры, по которым масло стекает вниз прям на плиту.

Оливье также любил повозиться с питбулем Ральфом, который рядом со мной казался большим, а рядом с Ольвье выглядел небольшой собачкой.

Ральф привык к играм с Оливье и при его приближении начинал прыгать и лаять до хрипоты.

Хозяевам это не нравилось, и они запретили нам фамильярничать с Ральфом. Француз клятвенно им пообещал, но тут же сразу после их ухода, подмигнул мне, и сказал: "Смотри, какую я новую игру с Ральфом придумал."

Он взял маленькую расчёску, продел через зубья кусок туалетной бумаги и начал дуть на расчёску, издавая громкие звуки. Ральф зашёлся лаем, а Оливье стал его хлопать по бокам.

Я поднялась наверх. Зазвонил телефон. Я сняла трубку. "Это мама Оливье", - послышался в трубке раскатистый грудной голос. "Ну как он там? Он надевает свой costard (фр. жаргон) - костюм? Он нашёл boulot (фр. жаргон) - работу?" Мои познания во французском были очень скромными. Я промямлила в ответ пару несвязных слов и сказала, что Оливье нет.

Днями я разъезжала по городу, пытаясь разобраться в местной жизни, готовила документы, сидела в библиотеке, искала работу, хотя без знания языков найти работу было нереально. Я подалась на пособие по бедности, которого мне хватало только на оплату квартиры, международных звонков в Москву и проездного на общественный транспорт.

Меня периодически вызывали в службу, которая занималась выплатой пособия, говоря, что я приехала как независимый иммигрант и не должна сидеть на пособии.  Время от времени меня пытались снять с пособия. Мне предложили пойти работать воспитательницей в детский сад, от чего мне удалось отвертеться, так как я не знала языков, а по образованию и иммиграционному профилю была экономистом.

Вечерами за ужином теперь помимо хозяина-немца, который вёл со мной бесконечные политические споры на русском языке, ещё прибавился француз, который решил изображать из себя моего наставника.

"Ну, какие ты сегодня слова выучила?" – спросил меня француз?

"Лужайка и пещера", - ответила я.

"Лужайка и пещера?" – удивлённо-вопросительно переспросил француз.

Кухонные разговоры меня не напрягали и являлись чем-то вроде развлечения не только для француза и немца, но и для меня.

"К нам скоро ещё друг Оливье из Франции приедет на несколько недель", - сказала мне хозяйка. "Он очень красивый", - добавила она.

Вскоре и правда приехал ещё один француз. Не знаю чего хозяйка нашла в нём красивого. Если Оливье был немного весёлым, то юмор второго француза мне не нравился, как и он сам.

Продолжение следует


Рецензии