Разумный муж Pananti

Filippo Pananti

Derrino della moglie nella stanza
Se n’entro' con pochissima creanza,
Ne' alcuno avendo fatta l’ambasciata,
La ritrov; con Giacomo occupata
In un affar, che giusta i sacri riti
Non si puo' praticar che coi mariti.
La donna ebbe a morir dalla paura.
Il marito con gran disinvoltura
Si contento' di dirle: ma signora,
Lasciate aperto l’uscio! Che imprudenza!
Potea sopravvenir qualche altro ancora.
Fortuna ch’io son’un di confidenza.

***

Филиппо Пананти

Вошёл Деррино в комнату жены,
об утонченности манер не беспокоясь,
предполагая, что она одна в покоях,
но занятой нашёл её с другим
священным делом тем, каким должна
обычно с мужем заниматься бы жена.
Могла бы женщина от страха умереть,
но муж, не потеряв себя нисколько,
ей заявил свободно: "Но, синьора,
неосторожность - дверь не запереть!
Могли бы вас другие увидать.
По счастью - я: мне можно доверять."


Рецензии
Смехота!
Муж явно не из разряда русских мужиков: не поколотил, с лестницы не спустил, даже не крикнул.
Какое самообладание! По истине "разумный муж".
Молодец, Ольга, что переводишь такие разноплановые произведения.

Галина Шевцова   17.12.2023 08:15     Заявить о нарушении
Ну так злые языки страшнее пистолета, ещё наш Грибоедов говорил

Анисимова Ольга   17.12.2023 12:33   Заявить о нарушении