Я хотел бы... но... Fanciulli

Джузеппе Фанчулли

Я хотел бы...но...
_____________________________

Длинным шагом я б охотно,
как кулик, шёл по болоту...

Вместе с ласточкой над морем
я летал бы на просторе...

С жёлто-красным попугаем
поменялся б одеяньем...

Пел бы я ночной порою,
словно соловейка, соло...

В водоёмах бы, в канавах
вместе с уточками плавал...

Был бы весел и доволен
больше зяблика на воле...

Благороднейшим орлом
созерцал бы пики гор...

Но поскольку я ребёнок
(и хвалюсь тем беззаботно),
то я должен точно в срок
в школу мчаться, на урок.
 


Рецензии
Доброй ночи, дорогая Ольга!

С Новым годом, с Рождеством- декабрьским и январским- , со Святками!

С улыбкой возвращаюсь к этому милому, жизнерадостному стишку. И хотя по содержанию не связан он прямо с началом нового года, сразу же вызвал ассоциацию со "Стишком про Новый год" Родари. И здесь, и там виден полёт фантазии героя, высказывающего самые необычные- и несбыточные- желания. Но в отличие от "Стишка..." Родари здесь герой однозначно воспринимается ребёнком- весёлым, улыбчивым, и даже то, что он "только ребёнок", и что его судьба- ходить в школу, вовсе его не огорчает. Ты улыбаешься ему- и вместе с ним! Кстати, вот как раз улыбка и упоминается в последней строчке у Родари- ведь она так нужна в нашей жизни, как детям, так и взрослым- круглый год!

И ещё одна перекличка пришла на ум. В своё время я перевела на польский стихотворение сербского поэта Йована Йовановича Змая "Кад би". Здесь также говорит ребёнок, но настроение этого стихотворения вызывает как весёлую, так и грустную улыбку, что видно в откликах на мой перевод. Приглашаю Вас посмотреть, если пожелаете:

http://stihi.ru/2017/06/19/4568

Пусть Наступивший зальёт нас морем поводов улыбаться, пусть одарит нас ещё многими новыми творческими полётами!

С тёплой улыбкой из морозной Варшавы! :)

Ваша Дорота

Дорота Февральская   09.01.2024 01:51     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Дорота за тёплые пожелания! Пусть и вам в морозной Варшаве будет тепло! С наступившим 24-м годом, будем жить, любить и верить, как говорил когда-то Пьеру князь Андрей.
Спасибо и за приглашение, восхищаюсь вашей образованностью, Дорота, сколько ж языков вы знаете!

Анисимова Ольга   09.01.2024 16:34   Заявить о нарушении
Милая, Ольга, Вам спасибо за неугасающее внимание и поддержку! Я тут немножко краснею, так как знаю (владею им) русский и английский (с последним почти не имею уже дело). Другие славянские языки открывались мне по ходу занятий поэтическими переводами, ведь если знаешь хотя бы два славянских языка, намного легче понимать и третий- мы же знаем, что не так уж сильно они отдалились друг от друга. Правда, и филологические познания мне в помощь. Болгарский язык "пришёл" ко мне благодаря одному конкурсу переводов на Стихи.ру, а к болгарскому близки- в большей или меньшей мере- и другие южнославянские. Ну а то, что не понятно "просто так"- можно же в сети поискать. В свою очередь вникать в итальянский язык помогает латынь, а также и общие познания, иногда и ассоциации с английским, ну и- словари, ясно, есть же они в сети. Есть у меня и отдельные переводы с незнакомых языков, напр. с французского- по подстрочникам или же путём "ищите и обрящете". Вот так вкратце. В общем, как выразилась когда-то одна рецензентка на Стихах, "поэзия стирает границы". Очень меня радует, что мы с Вами к этому процессу причастны! А поэтому повторю за Вами: будем жить, любить и верить, а можно бы ещё добавить: дружить, творить и радовать друг друга! До новых прекрасных встреч!

Дорота Февральская   09.01.2024 23:12   Заявить о нарушении