Когда появился текст на украинской мове

Президент Владимир Зеленский заявил, что Государство Украина - единственная наследница 1000-летней Руси с центром в Киеве над Днепром.
1000-летний Руский Язык наше наследие и родной язык миллионов граждан Государства Украина - коренных жителей земли 1000-летней Руси с центром в Киеве над Днепром - наибольшей части Государства Украина.
Украинская мова существует и многие на ней говорят. Но я же не виноват, что украинской мовы не было в 17-том веке и ранее. Южнорусский по Тарасу Шевченко(или Малороссийский - Малой Руси - 1000-летней Руси с центром в Киеве), на территории вокруг Лубны, сформировался в конце 18-го века из за переселения польским магнатом Вишневецким 230 тысяч польских крестьян и мелкой шляхты в 17-том веке, как смешение Руского Языка и польского. А украинская мова была предложена поляками в Граматке Пантелеймона Кулиша в 1857 году, как искажение в алфавите, фонетике и орфографии Южнорусского Тараса Шевченко(смотри подлинник, а не перевод на украинскую мову, БУКРАРЬ Южнорусскій 1861 року Тараса Шевченко) и развивалась и распространялась из Просвиты Галиции в конце 19-го века - начале 20-го века.
ЮЖНОРУССКИЙ ДИАЛЕКТ это Руские слова, ИСКАЖЁННЫЕ Руские слова в одной букве(редко в двух), Руские слова с ПРОПУЩЕННОЙ одной буквой и небольшое количество ТЕРМИНОВ из польского языка. Там, где где латинские буквы - это заимствование из польского.
Стих Тараса Шевченко на Южнорусском. На фото рукопись стиха:

Мени(менЕ) однаково(одИнаково) чи(czy) буду
Я жить въ украини чи(czy) ни(NIE).
Чи(czy) хто(Кто) згадае чи(czy) забуде(забудеТ)
Мене(менЯ) въ снигу начужини(начужинЕ)
Однаковисинько мени(менЕ).
Въ неволи(неволЕ) вырисъ(вырОс) межъ(межДУ) чужими,
И неоплаканный своими
Въ неволи плачучи умру
И все съ собою заберу
Малого слиду(слЕду) непокину
На нашій(нашЕй) славній(славнОй) украини
На нашій(нашЕй) несвоій(несвоЕй) земли.
И не помяне(помянеТ) батько съ сыномъ
Не скаже(скажеТ) сынови молысь(молИсь)
Молыся(молИся) сыну за Вкраину
Його(Jego) замучилы(замучилИ) колысь(kiedy;).
Мени(менЕ) однаково(одИнаково) чи(czy) буде(будеТ)
Той(тоТ) сынъ молытися(молИтися) чи(czy) ни(NIE).
Та не однаково(одИнаково) мени(менЕ)
Якъ украину злые люди
Присплять(присплят) лукави(лукаЫЕ) и въ огни(огнЕ)
Іи(Её) окраденную збудять(РАзбудят),
Охъ неоднаково(неодИнаково) мени(менЕ).

В переводе на украинскую мову текст стиха Тараса Шевченко:

Мені однаково, чи буду
Я жить в Україні, чи ні.
Чи хто згадає, чи забуде
Мене в снігу на чужині —
Однаковісінько мені.
В неволі виріс між чужими
І, неоплаканий своїми,
В неволі, плачучи, умру.
І все з собою заберу,
Малого сліду не покину
На нашій славній Україні,
На нашій — не своїй землі.
І не пом’яне батько з сином,
Не скаже синові: — Молись,
Молися, сину, за Вкраїну
Його замучили колись. —
Мені однаково, чи буде
Той син молитися, чи ні...
Та неоднаково мені,
Як Україну злії люде
Присплять, лукаві, і в огні
Її, окраденую, збудять...
Ох, не однаково мені.

Здесь буква "е" - звук Э, а не Е, как в Южнорусском Тараса Шевченко. Буква "и" - звук Ы, а не И, как в Южнорусском, отсутствует буква "ы" и присутствует буква "ї".
Произносится:

МЭні однаково, чЫ буду
Я жЫть в УкраЙИні, чЫ ні.
ЧЫ хто згадає, чи забудЭ
МЭнЭ в снігу на чужЫні —
Однаковісінько мЭні.
В нЭволі вЫріс між чужЫмЫ
І, нЭоплаканЫй своЙИмЫ,
В нЭволі, плачучЫ, умру.
І всЭ з собою забЭру,
Малого сліду не покЫну
На нашій славній УкраЙИні,
На нашій — не своЙИй зЭмлі.
І нЭ пом’янЭ батько з сЫном,
НЭ скажЭ сЫнові: — МолЫсь,
МолЫся, сЫну, за ВкраЙИну
Його замучЫлЫ колЫсь. —
МЭні однаково, чЫ будЭ
Той сЫн молЫтЫся, чЫ ні...
Та нЭоднаково мЭні,
Як УкраЙИну зліЙИ людЭ
ПрЫсплять, лукаві, і в огні
ЙИЙИ, окрадЭную, збудять...
Ох, нЭ однаково мЭні.


Рецензии