Рака пад...

Рака пад тоўстым моцным лёдам,
Не бачна плыні аніяк.
Цячэ вадзіца пэўным ходам,
Што ж, Нёман і зімой мастак.

Прыгожы, дужы наш асілак,
Прынёмання чароўны страж.
Прыродай створаная сіла,
Часамі завярне віраж.

Ды скованы цяпер марозам,
Ён мае вінаваты від.
Нібыта дзядзька, што цвярозы,
Не весялун, мароз агід.

Ён адрадзіцца зноў вясною,
Прыгожы, дужы... што гады?
Закружыць вірам пад сасною,
Наш Нёман вечна малады.

А зараз спіць пад тоўстай коўдрай,
Дзівосны Нёман, жур-пявун.
Нашчадак добрага ён рода,
Вольналюбівы балбатун.


Рецензии
Доброго дня, Татьяна!
Google перевел мне стих.
В принципе все понятно, одна лишь странность: вариации с названием реки. Неман сначала он переводит как Нойман, после правильно - Неман, а в конце у него она - Ньоман. )
С поклоном,

Николоз Дроздов   28.01.2024 13:26     Заявить о нарушении
Благодарю за труд прочтения, за перевод и за отзыв, Николоз! В белорусском языке название нашей реки звучит как "Нёман", что означает в переводе с угро-финского "Между холмов". И это название верное, так как Неман в самом деле протекает по холмистой местности. С теплом и поклоном!

Татьяна Цыркунова   29.01.2024 09:19   Заявить о нарушении