Термин Гегеля - снятие
Новая философская энциклопедия:
"Смысл системы Гегеля раскрывается в контексте концепции развития, первый этап которого обосновывается тезисом, который затем снимается в антитезисе; такое снятие не означает абсолютного упразднения — последующая ступень развития вбирает в себя то позитивное, что содержалось в тезисе".
На мой взгляд более удачное русское выражение: "откладывание", "откладывание посредством...", "откладывание через..."
"... первый этап которого обосновывается тезисом, который затем откладывается посредством антитезиса;" - здесь понятно, что отложили "на пока", но не выбросили, а на пока заменили антитезисом... Более того здесь даже можно увидеть "последующий возврат" к тезису.
Более того, гугл-переводчик в качестве перевода глагола "aufheben" (пишется с маленькой буквы) предлагает глагол "откладывать", но не предлагает глагола "снять". В связи с этим я бы предложил перевод "снятие" считать устаревшим.
Что такое "снимается"??? Вопрос риторический либо филологический (но никак не философский - здесь смысл нам Гегель объяснил, к нему вопросов нет)...
Английская Википедия предлагает также "превзойти" - вот это хорошо! Хотя и неполно.
Антитезис превосходит тезис...
Или так: тезис превосходится антитезисом.
Хотя превосходство его довольно сомнительное, антитезис просто другой, превосходство его только в том, что он акцентировал на себе внимание, которое однако не собирается удерживать вечно...
"Окладывание" всё-таки представляется мне лучшим переводом философского понятия "das Aufheben".
Свидетельство о публикации №224020901140