Мастер и Маргарита 3. И перо за это получай!
В эссе Александра Сергеевича Рогачева (Галлина) "О происхождении образа Коровьева - Фагота" (http://proza.ru/2021/08/26/1599) меня прежде всего заинтересовала его первая часть "Псевдоним «Коровьев» как французско-русский каламбур". Вот несколько цитат из нее:
«Сoeur (au) veuf» - «овдовевшее сердце» (или «сердце вдовца»), и «a carreaux veuf» - «овдовевший клетчатый» (a carreaux – клетчатый, от carre – квадрат).
"Можно построить и еще один созвучный вариант: «a carreaux vieux» - «старый клетчатый».
Прилагательное «клетчатый» указывает на клетчатую одежду Коровьева, - наряд Арлекина, шута. Романтическое «Овдовевшее сердце» напоминает рыцарский девиз и будет обсуждаться в третьей части этого краткого очерка".
Итак, почему рыцарь клетчатый, темно-фиолетовый, никогда не улыбается? Почему "его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош". И почему у него «сердце вдовца»?
Когда-то давно, мне также попадалась "идея искать прототипа Коровьева среди рыцарей трубадуров XII – XIII веков". Уже невозможно точно вспомнить в каком именно источнике, да это и не важно. Но даже с отсылкой к "Божественной комедии" Данте, эта версия не кажется мне достаточно убедительной. Конечно, ассоциативные связи в нейронной сети авторской головы могут срабатывать самым причудливым образом, однако нам достоверно не известно, какая именно база данных была в эту сеть загружена. Соответственно, идея трубадуров балансирует на той тонкой грани, за которой начинается притягивание за уши любых случайных фактов, более или менее подходящих под условие задачки.
Сам я склоняюсь к мысли, что Коровьев является героем синтетическим, включающим в себя детали нескольких разных персонажей.
Начнем с темно-фиолетового. Из очевидного здесь может быть отсылка к цвету чернил, либо к символическому значению этого цвета в христианской религии.
"В христианстве фиолетовый это важный цвет, используемый в период Великого поста, который начинается в Пепельную среду и заканчивается в Пасхальное воскресенье. Великий пост — это 40-дневный период молитвы, поста и покаяния в рамках подготовки к празднованию Пасхи. Фиолетовый широко используется в это время, чтобы символизировать различные аспекты сезона".
"Католические священники и епископы носят пурпурные облачения во время Великого поста, чтобы отразить покаянный характер этого сезона, и, как и в древние времена, пурпур используется для обозначения периода ГЛУБОКИХ РАЗМЫШЛЕНИЙ. Пурпурным также покрывают кресты и образы в церкви во время Великого поста, а также алтарные пелены. Поскольку фиолетовый — ЦВЕТ ПОКАЯНИЯ И ПЕЧАЛИ, он напоминает католикам о необходимости сосредоточиться на своем духовном путешествии".
"...темно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом. Он уперся подбородком в грудь, он не глядел на луну, он не интересовался землею под собою, он думал о чем-то своем...".
Если соединить чернила с христианской традицией, то можно представить рыЦАРЯ залитым чернильной кровью некоего убиенного им литературного персонажа. Решение о гибели героя всегда принимает автор. В романе Булгакова автором Евангелия о Иешуа Га-Ноцри номинально (предоставил псевдоним и записную книжку (Ильфа)) был Левий Матвей.
"...согласись, что перерезать волосок уж наверно может лишь тот, кто подвесил?".
Но, возможно, есть и настоящий автор "Евангелия от Матвея". Если это так, то утверждение Иешуа об ошибке Пилата, в свою очередь, ошибочно. Левий этот волосок перерезать не смог. Да дело даже и не в этом... Вот Ипполит Матвеевич смог перерезать горло Остапу Бендеру, но "Ильфопетров" вновь воскресил проходимца. Хозяин - барин. Кто подвесил, тот и перерезал.
"– Игемон...".
Папаня...
Теперь о том, почему гражданин Коровьев клетчатый. Отсылка к костюму Арлекина здесь несомненна.
"Имя Арлекина происходит от имени озорного «дьявола» или «демона» французских народных театрализованных мистерий страстей Христовых".
"У Данте в «Божественной комедии» Аликино (итал. Alichino) — один из бесов".
Также "клетчатость" может отсылать к шахматной доске, шахматам. Тем более, что сцена шахматной игры в романе Булгакова присутствует, хотя сам Коровьев и не принимает в ней непосредственного участия. Не исключено (хотя и весьма маловероятно), что подобным образом Михаил Афанасьевич снова бросил камень в огород конкретного автора - В. В. Набокова (http://proza.ru/2024/02/01/1366).
Наконец, что это за каламбур о свете и тьме? Искать этот каламбур за пределами романа представляется мне занятием бесперспективным, все найденное в конечном итоге снова рискует оказаться притянутым за уши. Рекурсивный кентавр - это наполовину лошадь... Поэтому просто посмотрим себе под ноги.
Белокурая бестия
"Народ, сидящий во тьме, увидел свет великий, и сидящим в стране и тени смертной воссиял свет".
Мф.4.16
Римский народец поимел таки счастье узреть Иосифа-Веспасиана Флавия. Близнеца (Фому) Атеиста (Неверующего).
Римский когномен Vespasianus происходит либо от латинского vesper , означающего «ЗАПАД» или «ВЕЧЕР», либо от vespa, означающего «оса».
Flavius - римское родовое имя: flavus - жёлтый, золотистый; белокурый.
Император - солнышко. И драйвер заката )))
Сатана там правит БАЛ, люди гибнут за металл!
Врагу не сдается (?) наш гордый "варяг"!
И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
Ин 1:5
"Ты произнес свои слова так, как будто ты не признаешь теней, а также и зла".
Как видим, Воланд принципиально возражает против самой идеи чистого света (добра), полностью отделенного от чистой тьмы (зла). Возражает Левию Матвею. А уж кто был прототипом этого персонажа, Лев Толстой, али еще кто, это одному Булгакову ведомо.
И последнее, "Сердце вдовца". Это непростая загадка. Можно выдвигать разные версии, но, следует признать, у меня ни одна из них не оказывается достаточно законченной и красивой.
В первой речь идет о гибели отца «Королевы Марго» и вдовстве ее матери.
"Раз, два... Меркурий во втором доме... луна ушла... шесть – несчастье... вечер – семь...".
«Молодой Лев победит старого
На поле боя, во время одиночной дуэли,
В золотой клетке ему выцарапают глаза.
Два флота соединятся в один, потом он умрет жестокой смертью».
"Генрих, как всегда, был одет в черно-белые одежды — геральдические цвета Дианы де Пуатье, своей вечной фаворитки, королевы его сердца. Такие же цвета были и у попоны его лошади. Кстати у его лошади была кличка Malheur ("Неудача")".
Так и тянет на попоне отрисовать №13. Просто мем.
10 июля 1559 года умер Генрих II. С этого дня Екатерина выбрала своей эмблемой сломанное копьё с надписью «Lacrymae hinc, hinc dolor» («От этого все мои слёзы и боль моя») и до конца своих дней в знак траура носила чёрные одежды. Она первой стала носить траур чёрного цвета. До этого в средневековой Франции траур был белым.
По второй версии, Булгаков, сам себя называвший сатириком, бросил камень в кого-то из своих современников. Скажем, в товарища Сталина, дважды вдовца и, по гипотезе автора, прототипа героя повести "Собачье сердце".
Не вижу, впрочем, причины мешающей нам смешать в одной реторте и то, и другое. Вполне вероятно, именно так и поступил Булгаков.
***
Маргарита
"- Она несла в руках отвратительные, тревожные желтые цветы".
"– Нравятся ли вам мои цветы?".
"– Нет".
"– Я розы люблю".
"...она виновато улыбнулась и бросила свои цветы в канаву".
"Золотая роза - это золотое украшение, которое папы Католической церкви традиционно ежегодно благословляют. Иногда ее вручают в знак почтения или привязанности. Среди получателей были церкви и святилища, члены королевской семьи, военные деятели и правительства.
Роза освящается в третье воскресенье Великого поста, Летнее воскресенье (также известное как Розовое воскресенье), когда ПОКАЯННЫЙ ПУРПУР заменяют розовые облачения и драпировки, символизирующие надежду и радость посреди торжественности Великого поста. На протяжении большей части Великого поста католики молятся, постятся, совершают покаяние и размышляют о злобности греха и его негативных последствиях; но Розовое воскресенье - это возможность заглянуть за пределы смерти Христа на Голгофе и дождаться Его радостного Воскресения. Прекрасная Золотая Роза символизирует Воскресшего Христа великолепного величия. (В Библии Мессию называют "полевым цветком и лилией долин".)[1] Аромат розы, по словам папы Льва XIII, "демонстрирует сладкий аромат Христа, который должен широко распространяться Его верными последователями" (Acta, vol. VI, 104), а шипы и красный оттенок лепестков отсылают к Его кровавой Страсти".
В романе мастера Иешуа не воскресает. Мастеру идея воскрешения не нравится и он её отвергает. Возможно, вслед за ним отвергает идею воскрешения и Маргарита, что и проявляется в символическом выбрасывании желтых цветов.
...жалкие остатки умиравших желтых цветочков.
А может и не было в желтых цветах Маргариты никакого символизма? Может Булгаков просто изложил нам чистую эмпирику о том, как однажды встретил госпожу/товарища Шиловскую с букетиком мимозы, о котором тут же не преминул высказаться в негативном ключе? На вкус и цвет товарищей-то нет, Одному нравится арбуз, другому — свиной хрящик.
На балу у Воланда обнаженной Маргарите душегубы всех мастей целуют колено.
Обнаженность можно трактовать как символ открытости греха, отсутствие возможности спрятать свои пороки за маской благопристойности, общественного положения. Новое платье королевы.
Колено - это отсылка к тому, что Маргарита происходит из знатного рода, о чём в романе говорится прямо. В Библии колено, как правило, трактуется именно как одно из колен Израилевых. Ничего удивительного, ведь прототипом Маргариты, вне всяких сомнений, была последняя жена Булгакова - Елена Сергеевна, урождённая НЮРЕНБЕРГ.
Фамилия Нюренберг восходит к названию местечка Нюренберг, расположенного на севере Баварии.
Сам топоним имеет сложную структуру и состоит из двух частей. Первая из них восходит к древнемецкому Nuoren - «скала». В основе второй части топонима Нюренберг лежит немецкое слово Berg, которое переводится на русский язык как "гора, рудник, высокогорное пастбище, виноградник".
Поэтому вполне возможно, что фамилия Нюренберг, в буквальном смысле означает «скалистая гора».
Таким образом, девичья фамилия третьей жены Булгакова идеально сочетается с именем Петр (СКАЛА, КАМЕНЬ) и менее точно, но все же перекликается с именем Евстафий-Осип (ТВЁРДЫЙ, Стойкий). Илах аль-Габаль.
«Ведьма известна, я думаю, всякому, хотя она и водится, собственно, на Украине, а ЛЫСАЯ ГОРА под Киевом служит сборищем всех ведьм, кои тут по ночам отправляют свой шабаш…» — писал В. И. Даль в работе «О поверьях, суеверьях и предрассудках русского народа».
"...те, кто тебя угнетал, склонятся перед тобой, те, кто тебя ненавидел, к ногам твоим припадут".
"Евреи всегда живут ожиданием чудесной революции, которая даст им свое «жидовское царство». Выйди из народов и... знай, что с сих пор ты един у Бога, остальных истреби или в рабов обрети, или эксплуатируй. Верь в победу над всем миром, верь, что все покорится тебе. Строго всем гнушайся и ни с кем в быту своем не сообщайся. И даже когда лишишься земли своей, даже когда рассеян будешь по лицу всей земли, между всеми народами — все равно верь всему тому, что тебе обещано раз и навсегда, верь тому, что все сбудется, а пока живи, гнушайся, единись и эксплуатируй и — ожидай, ожидай".
"Рабоче-крестьянская революция, о необходимости которой всё время говорили большевики, совершилась!".
"Разжав руку, Бендер увидел на ладони плоскую медную пуговицу, завиток чьих-то твердых черных волос и чудом сохранившийся в битве ОРДЕН ЗОЛОТОГО РУНА".
Ильфопетров
"– Так возьмите же это от меня на память, – сказал Воланд и вынул из-под подушки небольшую ЗОЛОТУЮ ПОДКОВУ, усыпанную алмазами".
МАБ, "мИм"
***
Копьё судьбы
Пилат Понтийский, всадник Золотое Копье. Всадник Древнего Рима это примерный эквивалент средневекового рыцаря. А вот индейская кличка "Золотое Копье" - чистая фантазия Булгакова и никакого отношения к реальному Древнему Риму не имеет.
Ножами страницы "М&М" перенасыщены. Особый акцент делается на ХЛЕБНОМ НОЖЕ, которым Левий Матвей планировал зарезать Иешуа.
Копие – обоюдоострый НОЖ с коротким треугольным лезвием, который используется на проскомидии для изъятия частиц из просфор и для вырезания и раздробления агнца.
Символически изображает копье, которым были прободены ребра Иисуса Христа на Кресте (см. Ин.18:34).
Таким образом, Булгаков намекает читателю о тождественности копья и ножа на страницах романа. Книжный Иешуа был умерщвлен копьем, книжный Иуда - ножами, исторический Цезарь - ножами (Одним из руководителей заговора стал Гай Кассий Лонгин), Иисус Священного Предания - копьём сотника Лонгина.
Булгаков ставит и еще один любопытный акцент - Левий Матвей (читай - Ильф) почти безграмотен, письмена его пергамента сумбурны, отрывочны и почти не читаемы.
"Пилат взял его, развернул, расстелил между огнями и, щурясь, стал изучать малоразборчивые чернильные знаки. Трудно было понять эти корявые строчки, и Пилат морщился и склонялся к самому пергаменту, водил пальцем по строчкам. Ему удалось все-таки разобрать, что записанное представляет собой несвязную цепь каких-то изречений, каких-то дат, хозяйственных заметок и поэтических отрывков".
"– Кто это сделал?
– Не будь ревнив, – оскалясь, ответил Пилат и потер руки, – я боюсь, что были поклонники у него и кроме тебя.
– Кто это сделал? – шепотом повторил Левий.
Пилат ответил ему:
– ЭТО СДЕЛАЛ Я".
Свидетельство о публикации №224021000122
Вячеслав Николаевич Орлов 10.02.2024 18:23 Заявить о нарушении
На мой вкус получилось довольно слабенько, разве что за исключением последнего куска "Копье судьбы".
Книгу Баркова помню уже плохо. Впрочем и она мне показалась слабой, несмотря на обилие деталей. Это впечатление я помню точно.
Даниил Шаломатов 11.02.2024 00:02 Заявить о нарушении