Carmina Priapea II

Carmina Priapea
II
В темноте я прошу «Дай мне то, что не жалко,
В том не будет урона, вреда и последствий.
Ты давно уж желаешь вручить мне подарок,
Тот, что рядом со входом заросшей пещеры.
То, что ты мне отдашь, не сочтётся потерей,
Мы смешаем вино во влюблённости чашу,
Ты невинной пребудешь вплоть до брачной ночи,
Не наткнётся супруг на глубокую рану.»
«А не проще ли было сказать по латыни,
Что я сделать должна, сохранив непорочность Минервы?»

Obscure poteram tibi dicere: ‘da mihi quod tu
Des licet assidue, nil tamem inde perit.
Da mihi, quod cupies frustra dare forsitan olim,
Cum tenet obsessas invida barba genas,
Quodque Iovi dederat, qui raptus ab alite sacra
Miscet amatori pocula grata suo,
Quod virgo prima cupido dat nocte marito,
Dum timet alterius vulnus inepta loci.’
Simplicius multo est ‘da pedicare’ Latine
Dicere: quid faciam? crassa Minerva mea est.


Рецензии