Оборотень Всеслав в Слове о полку Игореве

 В поэме «Слово о полку Игореве» упоминается исторический персонаж - князь Всеслав Брячиславич, правивший Полоцким княжеством во 2-й половине XI века.


  Правление Всеслав начал в 1044 году. В результате деятельности Всеслава Полоцкая земля значительно усилилась. Он завоевал балтские племена на севере и покорил остатки дреговичей на юге. Князь закладывал новые города. Среди них, например, Менеск (Менск) — сегодняшняя столица Белоруссии.
  Более всего запомнился князь Всеслав соперничеством с другими Рюриковичами. Он успел поучаствовать практически во всех крупных политических событиях на Руси во второй половине XI-го века.

  Этот человек окутан в веках тайной. Его считали волхвом (колдуном) и оборотнем. Не часто бывает такое, чтобы в летописях конкретного человека именовали такими эпитетами. Прозвище у князя Всеслава было Чародей.
  Летопись сообщает нам, что мать родила будущего Всеслава «от волхования», и младенец появился на свет с некой язвой на голове, то ли с родимым пятном, то ли с остатками плаценты. Во всяком случае он скрывал это место на голове головным убором или повязкой. Удивительное дело, летописи, эти формальные источники, писанные монахами, называют Всеслава оборотнем и волком в прямом, а не в переносном смысле.
  Помимо летописей народные предания сохранили память о его сверхъестественных способностях, самым уникальным из которых было умение превращаться по ночам в дикое животное.
  Сторонники «исторической школы» в изучении былин полагают, что прототипом былинного Вольги был князь Всеслав Полоцкий. Ведь в былинах Вольга Святославович — богатырь-оборотень, способный менять свой облик, а также разговаривать со зверями и птицами.

  Не обошла вниманием к князю Всеславу и поэма «Слово о полку Игореве». И что интересно, именно фрагменты поэмы, посвящённые этому удивительному персонажу, доказывают глубочайшую древность произведения. Ту древность, когда люди искренне верили в сверхъестественные возможности человека и находили подтверждение тому в своей реальной жизни. И писали об этом, как о чём-то вполне допустимом, естественном в их жизни.

  Только буквальное, а не метафорическое понимание Всеслава, как оборотня, помогает понять смысл строк поэмы, посвящённых данному персонажу. Что значит буквально? А то и значит, что смотреть на Всеслава глазами его современников и вместе с ними верить в его способности становиться оборотнем, превращаться в дикого злобного зверя, наделённого сверхъестественной силой.
  Современному человеку трудно представить себе само существование такой искренней веры в нечто непостижимое, но реально присутствующее в этом мире. А ведь всего лет пятьдесят назад в российских деревнях народ реально верил и в колдунов, и в оборотней. И в каждой деревне были свои предания о какой-нибудь местной старухе-ведьме или мужике-оборотне.


  Вот строки поэмы о князе Всеславе (перевод мой):

На седьмом веку Трояновом*
врезал пО столу* Всеслав
жребий о девице ему любой.
Он клюками* подпёрся о коней
и скакнул к граду Киеву,
потычил стружием
злата стола Киевского.
отскочил от них лютым зверем
в полночь из Белгорода,
объятый синей мглой.
Утром же возник
и с трёх кусов* отворил ворота Новгорода,
расшиб славу Ярослава,
скакнул волком
до Немиги с Дудуток.

На Немиге снОпы стелят головами*,
молотят цепи харалужные*,
на току живот кладут,
веют душу от тела.
Немиги кровавые берега
не благом посеяны -
посеяны костьми русских сынов.

Всеслав князь, людей судивший,
князьям грады рядивший,
а сам в ночь волком рыскавший,
из Киева дорыскивал до кочетов Тмутаракани,
великому Хорсу* волком путь перерыскивал.
тому в Полоцке
позвонят затреннюю рано
у Святой Софии в колокола,
а он в Киеве звон слышит.

Хоть бы и вещая душа в дерзком теле,
но и он часто бедами страдал.
Тому вещий Боян
на первое припевку, смышлёный, сказывал:
"Ни хитру, ни горазду,
ни птице гораздой
суда божия не миновати".

  Перед переводчиками «Слова о полку Игореве» возникает загадка. Как переводить слова «он клюками подпёрся о коней», «с трёх кусов отворил ворота Новгорода», "в ночь волком рыскавший", "великому Хорсу волком путь перерыскивал"? Уж, каких только предположений не было.

  Например, Дмитрий Лихачёв переводил: "клюками опёрся на коней" - "хитростями опёрся на коней" и "с три кусы отвори врата" - "с трёх попыток отворил врата". Другие переводчики также искали какие-нибудь практические формулировки для перевода непонятных строк.
  Писали, например, что "стрикусы" это "вид стенобитных орудий". "А утромъ, подвезши стрикусы къ старымъ стенамъ новгородскимъ, разбилъ ихъ ворот" - писал переводчик Николай Гербель. А по поводу "клюками подпёрся о коней" он писал: "И, не клюкой подпираясь, a севъ на коня боевого».

  А, между тем, как я уже написал, только буквальное понимание князя, как оборотня, даёт правильное толкование этих на первый взгляд непонятных слов и выражений.

  В современном русском языке есть слова: «клыки, клюка, колки, колючка, кол, укол, колики, уключина, выколотка, клок, склока, колос, колченогий, колода, колун», объединённые понятиями «колоть, колотить». Дети говорят «колюка», показывая на что-то колючее, «колюка коляется». Если вас когда-либо царапала кошка, то вы, наверное, ощутили, насколько колючи её когти.
  Даль привёл слово «колокута» в значении «склока». Также он привёл слово «колюка» в значении «колючее растение»
  Слово «клюки» (колюки) в диалектах вполне могло обозначать как понятие «когти», так и понятие «клыки», ибо и клыки, и когти колючи. В поэме сказано «Он клюками опёрся о коней». Значит он опёрся когтями.

  Разберём "тёмные" места данного отрывка поэмы, помеченные в тексте звёздочками. Они касаются не только подвигов Всеслава, но и некоторых имён и понятий, присущих тому времени.

  * клюками - здесь: когтями. Согласно русским летописям, Всеслав в ночи становился оборотнем - диким когтистым и клыкастым зверем. Вот он клюками-когтями и подпёся о коней. Можно представить, с какой скоростью понесётся лошадь, в спину которой вонзит свои когти "клюкастое" чудовище. А именно таким чудовищем представляли себе рыщущего в ночи Всеслава его современники. Они жили в своей временной парадигме и в своих представлениях о том, что возможно, а что нет.

  * с трёх кусов - "с трёх укусов". Видимо, считалось, что, будучи оборотнем, зверем невиданной силы, Всеслав мог легко перекусывать доски.
  Я помню, кавказская овчарка на моих глазах перегрызла доски своего загона толщиной 50 мм в течение нескольких минут. Только щепки летели во все стороны из-под её зубов. Я стоял по другую сторону вольера с двумя своими маленькими детьми и с ужасом думал: "Что же с нами будет через минуту?". А эта псина, не догрызя сантиметра 3 доски, хитро взглянула на нас и как-бы лениво отвернулась. И я понял - она просто себя развлекала.
  Так что в поэме, скорее всего речь идёт о том, что оборотень Всеслав с трёх укусов перекусил деревянные ворота. Конечно, это метафора поэта, но метафора, построенная на реальном отношении людей того времени к людям-оборотням.

  Помимо физического превращения в животное, поэма фиксирует другие возможности Всеслава - перемещаться на любые расстояния в энергетическом теле. Именно в энергетическом теле он "великому Хорсу волком путь перерыскивал". И когда "в Полоцке звонили заутреннюю рано у Святой Софии в колокола, он в Киеве звон слышал".

  Очень интересно рассмотреть толкование других мест данного отрывка:

  * врезал пО столу жребий - имеется в виду распространённый в древности обычай бросать на стол некие ритуальные предметы, называемые жребием. По тому, как они выпадали, согласно предварительной договорённости, судили об успехе намечаемого мероприятия. Какая яркая образность подбираемых поэтом выражений! Не метнул жребий на стол, а врезал им пО столу! Уже одно это выражение наглядно показывает нам характер Чародея-Всеволода.

  * Троян. Судя по тому, как часто упоминается эта личность в поэме, а также, учитывая признаваемую историками информативную достоверность поэмы, абсолютно сочетающуюся с реальностями того времени, следует признать в этом Трояне высоко почитаемого на Руси славянского лидера, предположительно князя - объеденителя славянских племён. Нетрудно вычислить время его жизни, приняв во внимание строки поэмы "на седьмом веку Трояновом", и, отступив 6 или 7 веков от того века, в котором творил свои подвиги упоминаемый здесь князь Всеслав Полоцкий (вторая половина XI века). Мы получаем IV или V век - время движения Гуннов в Западную Европу. Как раз этот период считается историками временем, когда славяне заявили о себе в полный голос. Славянское имя Троян означает "третий сын".
  И тут возникает интересная коллизия. Именно после нашествия на Европу гуннов появляются в неимоверном количестве славяне, как активная политическая сила. Но, при этом, гунны историками признаются, как монгольское племя, бывшие хунну, веками терзавшие китайцев. А не проще ли предположить, что это просто совпадение названий народов? И более пристально приглядеться к национальному составу гуннов.

  * На Немиге снОпы стелят головами - битва на реке Немиге между войсками Всеслава Полоцкого и трёх Ярославичей — Изяслава Киевского, Святослава Черниговского и Всеволода Переяславского. В тот раз Всеслав потерпел поражение. Речь идёт об ужасной битве, а какая поэтика:

На Немиге снОпы стелят головами,
молотят цепи харалужные*,
на току живот кладут,
веют душу от тела.

  * харалужные (цепи) - от сочетания "хара ложе" (гара ложе; горячее, раскалённое ложе). "Гара ложе" - это ложе кузнечного горна, где ковались изделия из железа. Само слово "горн" (кузнечная печь) это "гарень", место, где горит огонь.
  Почему-то большинство современных переводчиков переводят, встречающиеся в древнерусских текстах "харалужные мечи" как "каролингские мечи". Да, существовало такое явление, как мечи каролингского типа. Но в данном то случае это "харалужные цепи", а в другом месте поэмы "харалужные копья". Какие могли быть каролингские цепи? А вот кованные на "хара ложе" (на горячем ложе кузнечного горна), потому и "харалужные" изделия - это звучит гораздо правдоподобнее.
  От корневой основы "хар/гар" слова: харя (красное, воспалённое лицо), харчи (древнерусское "еда"), махорка (мм! + харка/гарка), гарь, огарок, горн и т.д.

  * Хорс - Солнце; бог Солнца в мифологии древних Ариев. В слове "Хорс" корневая основа "хор/хар", родственная корневым основам "гар, жар, зар, чар", от которых слова "харч, харя, гореть, горечь, горчица, огорчение, жарко, заря, зорька, чары, чёрт (тот, кто прельщает, чарует)" и т.п. Приведённое выше слово "харалужный" тоже вписывается в этот ряд близких по значению слов.


  Так мог ли быть оборотнем Всеслав? Можем ли мы относиться к строчкам поэмы, как к свидетельству экстраординарных способностей князя Всеслава или это только поэтические метафоры и легендарные сказания?

  Философ Мирча Элиаде отмечал, что в фольклоре всех славянских народов есть верование в ликантропию (оборотничество), но связано оно скорее не с реальным животным, а с волком-воином и восходит к периоду славянского этноязыкового единства.
  Приходится констатировать, что современный человек и предположить не может, что оборотни могут реально существовать.

  А вот русские былины писали о конкретных оборотнях.
  Например, есть такой былинный персонаж - богатырь Волх Всеславич, прославившийся не только силой и доблестью, но и способностью превращаться в различных животных.
  «Многие историки полагают, что именно Всеслав стал его прототипом. Описывая в былине взросление Волха, народные сказители отметили, что он едва ли не с пеленок стал осваивать ратное дело и носить доспехи. Когда ему исполнилось семь лет, матушка отдала его учиться, и «грамота Волху в наук пошла». А с десяти лет богатырь начал постигать древнюю мудрость: обращаться ясным соколом, серым волком и гнедым туром с золотыми рогами. Конечно, это лишь мифы. И все же летописцы неоднократно упоминали о сверхъестественных способностях полоцкого князя и называли его не иначе как Чародеем.»


  Возможность преобразования тела человека в другое существо обосновал Карлос Кастанеда.  В своих книгах он, как в дневниках, описал этапы своего ученичества у индейских шаманов. Многие приписывают Кастанеде пропаганду наркотиков. Но он только в первой книге писал, что учитель давал ему наркотические вещества с целью вывести его из состояния особой рациональности, присущей человеку Западного типа мышления. По мере своего ученичества Кастанеда с удивлением узнал, что никому из других учеников никаких наркотиков никогда не давали. Да и сам учитель Кастанеды сказал ему, что он даже кофе и чай не пьёт, не то, что наркотики употреблять.
  Кастанеда описал, что на энергетическом теле человека находится пятно повышенной светимости диаметром с теннисный мяч, которое маги, в учениках у которых был Кастанеда, называют «точкой сборки». Через энергетическое тело человека проходит неимоверное количество энергетических волокон, исходящих из центра Вселенной. Но человек может взаимодействовать только с теми из них, которые находятся внутри границ этого светового пятна (точки сборки). Этот узкий пучок волокон, с которым он всю жизнь взаимодействует, и делает его созданием, которое можно определить, как человек.
  Кастанеда пишет, что энергетическое тело человека и энергетические волокна Вселенной реально существуют, но человек, как правило, не способен их видеть по одной единственной причине – ему не хватает для этого энергии, ибо вся его энергия расходуется на заботы и потребности обыденной человеческой жизни.
  Кстати, именно поэтому, скорее всего, единственная цель создания монастырей, как уединённых групп монахов, в древности (именно в древности, а не сейчас) была – абстрагироваться от этих житейских забот и накапливать энергию своих человеческих тел. Накапливать энергию, конечно, не с целью уметь превращаться в оборотней, а с целью увидеть энергетические волокна мира, увидеть энергетическое строение человека и увидеть путь перехода в своём теле туда, где находятся такие люди, как например, Иисус Христос.
  Если человека научить усилием воли сдвигать точку сборки, и у него хватит на это энергии, то его энергетическое тело начнёт взаимодействовать с незадействованными им до этого энергетическими волокнами. И тут возможны самые невероятные трансформации его физического тела. Карлос Кастанеда описывает виденные им фантастические превращения шаманов в животных и птиц. Да и сам он в конце концов научился это делать.
  Можно и не верить подобным рассказам, хотя Кастанеда описывает в подробностях, шаг за шагом, все этапы своего обучения таким манипуляциям с точкой сборки.
  Я никого не агитирую опробовать на себе методы Карлоса Кастанеды, ибо, без настоящего учителя, шансов умереть или сойти с ума от таких практик у человека в тысячу раз больше, чем реально в кого-то превратиться и вернуться обратно в своё тело.

  Наверное, практичнее и безопаснее для современного человека воспринимать то, что писал Карлос Кастанеда, как очередное фэнтези.

  Как бы то ни было, древние сказки, легенды и былины переполнены рассказами о людях, умевших превращаться в животных или птиц. Я помню, в молодости, в каждой местности, куда я попадал, слышал рассказы о существовании там (даже в недавнем прошлом) неких ведьм или колдунов, превращавшихся в кошку, собаку, ворону или другое животное. Не так давно, по историческим меркам, люди повсеместно в них реально верили. С развитием в литературе и в кино жанра «фэнтези» и переходом сельской жизни в городскую практически все подобные предания были забыты.

  В «Слове о полку Игореве» мы как раз и сталкиваемся именно с таким преданием, к тому же запечатлённым в древнерусских летописях. В поэме князь Полоцкий Всеслав подаётся буквально, как волхв и оборотень.

  Примечательный факт – в поэме описывается время конца XI века. И никакого осуждения в поэме колдуна и оборотня Всеслава. Даже некоторое сочувствие. Двести с лишним лет, как принято на Руси Христианство, а язычеством проникнут весь текст «Слова о полку Игореве».


Рецензии
Когда Л. Гумилёв поссорился с академиками, то он, в том числе, говорил о всех, кто переводил "Слово..."... Почему ими нарушен принцип старославянской грамматики?
В предлогах, приставках, от них построение слова... Как бы не переводили, получат эпос, поэму, стих, рассказ, но не песню...
Если читать, образно, всё слитно (на одной ноте, разг.), то звучание другое.
Будет некая певучесть. Поэма и называлась песней, «Песнь о полку Игореве» найдена была в библиотеке графа А.Ив. Мусина-Пушкина и издана в 1800 году. Рукопись сгорела в 1812 году".
Пушкин А.С. считал песней, работал, как с песней. Карамзин, от него пошло, его староверческое, придал строгость, сухость.
Гумилёв о песне. Считать надо значение каждой буквы. По такому принципу, в древнеславянском и понятное будет для Ваших оппонентов не согласных, например:
отвлечённо "пруссия",(п руссия) буква "п" - значила, вдоль чего-то. Моря, рус. поселений и т.д.
Гумилёв возмущался подходом к переводу, имел ввиду, кто какой видит лит. жанр.

Владимир Конюков   19.02.2024 00:05     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.