Рецензия на «Оборотень Всеслав в Слове о полку Игореве» (Артамонов Андрей Иванович)

Когда Л. Гумилёв поссорился с академиками, то он, в том числе, говорил о всех, кто переводил "Слово..."... Почему ими нарушен принцип старославянской грамматики?
В предлогах, приставках, от них построение слова... Как бы не переводили, получат эпос, поэму, стих, рассказ, но не песню...
Если читать, образно, всё слитно (на одной ноте, разг.), то звучание другое.
Будет некая певучесть. Поэма и называлась песней, «Песнь о полку Игореве» найдена была в библиотеке графа А.Ив. Мусина-Пушкина и издана в 1800 году. Рукопись сгорела в 1812 году".
Пушкин А.С. считал песней, работал, как с песней. Карамзин, от него пошло, его староверческое, придал строгость, сухость.
Гумилёв о песне. Считать надо значение каждой буквы. По такому принципу, в древнеславянском и понятное будет для Ваших оппонентов не согласных, например:
отвлечённо "пруссия",(п руссия) буква "п" - значила, вдоль чего-то. Моря, рус. поселений и т.д.
Гумилёв возмущался подходом к переводу, имел ввиду, кто какой видит лит. жанр.

Владимир Конюков   19.02.2024 00:05     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Артамонов Андрей Иванович
Перейти к списку рецензий, написанных автором Владимир Конюков
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.02.2024