Философия не наука, но умение делать наукой Язык
И понятно, что С Приходом иль Для Прихода нового вечно Требуется Изменение существующих внутренних, привычных форм и содержаний, требуется сравнение нового со всеми внутренними отличиями и их связностями. Требуется иное или новое понимание, толкование привычного.
Этот Принцип - Выход из своего-внутреннего, поиск-Обретение Нового в общем-внешнем И Возврат для завершения или изменения своего, внутреннего и привычного - присущ всем формам жизни, мыслеформам, людям, умам, наукам, языкам...
Этот Процесс и Делает Массу первобытных клеток организмом, массу нас, людей Обществом, Ум Разумом, Язык Наукой...
Он - наша Повседневная Жизнь, ибо мы с рождения В Кругах общения, среди родных, друзей, сограждан. Мы Общаемся, делимся, строим наши круги и в них своё общее с другими людьми. Мы переходим из круга в круг и переносим собою их содержанья-связи... Мы Изменяемся в кругах, изменяя собою их. Мы выходим из одних, чтобы обретать в других новое и, возвращаясь, вносить это новое в исходные.
Наше Мышление, как и наше общение - это Выход Для Отдачи-передачи своего, Обретения нового, Возвращения с новым внешним и превращения его в наше, общее.
И от этого принципа и процесса происходит человеческая Культура - Умение Делиться всем достигнутым, новым, которое отличает, но и может вознести тебя в Культ.
А какие-то наши науки (например, Физика, Философия) познать его не смогли, - они пользовались общим, Они Вышли из общего, чтобы найти и обрести нечто новое, Но Вернуться-донести своё новое открытое до всех и до общего Не Сумели!..
И они уже привыкли к тому, что новое можно и не доносить до всех и до общего, а сохранять его сложным, возвышенным, туманным, непонятным для простых людей.
Теперь Они Признают Новое только в своих кругах и делают его Только Своим-Общим, ведь их там много... Может, они и
хотят донести до нас свои знания, но те уже не соединяются с нашей связью и с нашим миром и ничего в них не изменяют.
А Простое Общее Наших Умов нам до них и до их кругов и умов уже тоже не донести... - Они не желают брать то простое-умственное, что даём мы и наш-общий язык.
Они-то и стали теми культами, которые не глядят вниз и не запускают ничего простого снизу в свой сложный высший мир.
Им Не Нужны Общие С Нами-простыми знания, и они не хотят упрощать своё знание... - Они Запретили себе всё Простое.
Они до того усложнили научный мир, что теперь любой «простой элемент» разрушит его, если, вдруг, окажется в их мире,
вот они и сделали свой «мир» недоступным.
Это значит, что все пусть «низовые», Случайные, Но Открытия простых людей обречены, ибо «высшие» не позволят, ибо
они и все их «сложности» станут не нужны.
Отошлите какую-либо статью в научный журнал... - Чтобы там её рассмотрели, придётся выдержать сложнейшие условия.
Особенно меня возмущают требования-условия редакций переводить ключевые слова и сами статьи на английский язык!..
Но как сказать по-английски, что Собственность - не столько отдельный от меня объект, сколько моё внутреннее качество означающее мою С-Общственность С Другими людьми или что она - моё Отличие, посредством которого я нужен другим людям составляющим-строящим общество!?..
Или переведите на английский, что моя Способность - это умение обретённое С-Пособью-Общности или внешнего мира!..
По словарю-то перевести можно, но Утеряется Живое Содержание и происхождение русского слова, - на чужом языке это содержание будет Не Внутри, Но Вне слова... Это, как вынуть из живого тела Душу и заставить её жить отдельно от него. -
Ясно же, что Душа улетучится, а бездушным и податливым телом начнут пользоваться жрецы от науки, дельцы от власти...
Вот что происходит с нашими словами в чужом языке (И В Своём!), если не понимать полностью их содержание. ...Хотя в своём их ещё можно вспомнить иль оживить.
………………………………………………….
И что же делать нам, простым людям?.. А то, что не делают учёные: - Приземлять всё, что они превозносят, Упрощать, что усложняют и Оживлять то, что они превратили в свои привычные, неизменяемые, неприкасаемые, Неживые Мыслеформы.
Надо наши, русские слова, которые связны и нужны друг другу, и давно живут в языке вносить в их научные мыслеформы.
Иными словами, пора спасать науку от её жрецов и от её отрыва от главной науки - от языка, от истины, от того, что есть и происходит. Пока не поздно надо найти в нашем языке Простые Слова Аналогичные их Сложностям и несущие невеликое приемлемое изменение в их возвышенный научный мир. То есть, если учёные не несут свою науку в наш язык, то понесём
наш, обычный Русский Язык в «их» науку.
И особо хотел сказать о философии-науке:
Философия - не наука, а уменье сделать наукой для людей их языки, показать, что все науки связаны с языком и исходят из языка, научить науки в него возвращаться.
И Философия - Явление Временное, ибо, делая общей, народной наукой Язык, она в нём же растворится и не будет особой
или культовой наукой, но Будет Культурой.
Свидетельство о публикации №224022400661
Что же касается ведущей роли языка, то следует разделять наш общий русский язык от языка лукавых философов, которым они зарабатывают на жизнь примерно таким же образом. как иные гаишники зарабатывают пропитание своей волшебной палочкой, именуемой жезлом...
Исходя из этого, оставляю Вас пока без оценки. Загляну ещё потом, когда Вы по уму разберётесь с проблематикой философии...
Леонид Вулло 24.01.2025 10:52 Заявить о нарушении