Веселый рыболов

Из новеллы Жан-Клода Шамбона "Огни сумерек".
(В подлиннике новелла была опубликована на сайте 1000 nouvelles.com,  представлявшем собой франкоязычный аналог ресурса Проза.ру. К сожалению, со временем первоначальный контент на этом сайте был заменен другим, и от прежнего ресурса осталось только одно название. Но мне все-таки удалось сохранить  несколько новелл, которые в дальнейшим послужили материалом для литературных переводов. Одна из этих новелл - "Огни сумерек" ("Les feux du crepuscule").
Её краткое содержание: три пожилые подруги - Беатрис, Мари и Флоранс - раз в неделю собираются на квартире у одной из них, чтобы за чашкой чая предаться ностальгическим воспоминаниям о своей бурной молодости и порассуждать на пикантные темы. В этой главе приводятся воспоминания Мари.).

...Воскресенье начиналось для меня как обычно. Позавтракав, я приняла душ, чтобы сбросить остатки сна. Но на этом, как выяснилось, привычный для меня распорядок дня и заканчивался - мужа, по его словам, вызвали в департамент, где в этот выходной должно было пройти совещание секретарей мэрии по вопросам проекта непрерывного образования. Я решила не терять зря времени и занялась чисткой  стекол и зеркал. Был солнечный июньский день, в доме, кроме меня, никого не было, и я накинула на себя только старое платье, которое обычно использовала в качестве рабочего халата.
 Взобравшись на стремянку, я начала наводить лоск на стеклянный импост, отделявший в верхней части помещения гостиную от кухни. Потолки в этом старом доме, с их карнизами и розетками, выглядели как в лучших отелях XVII века и при этом были настолько высокими, что мне даже пришлось встать на цыпочки. Представьте себе моё положение: стою босая на самом верху стремянки и еще подтягиваюсь на носочках (того и гляди - грохнусь на пол), в левой руке - пульверизатор, в правой - тряпка, еще одна тряпка торчит из единственного кармана моего старого платья, в котором мне приходится до неприличия обнажать свои бедра каждый раз, как только я начинаю тянуться руками вверх...
 Именно в таком виде меня и застал Серж, неожиданный приход которого я не сразу заметила - скорее всего, он меня окликнул, но я его не услышала, потому что на полную громкость включила радио.
- Добрый день, Мари! Извините, что побеспокоил - я пришел вернуть книгу, которую одолжил у Вашего мужа. Давно он ушел?
- Не знаю, я еще спала. Здравствуйте, Серж!
 Серж был лучшим другом моего мужа, я тоже испытывала к нему симпатию - всегда такой улыбчивый, любивший пошутить, он был полной противоположностью моего слишком серьезного супруга. Эта взаимодополняемость, их, несомненно, сближала, не говоря уже об их общем увлечении рыбалкой.
– Что за навязчивая идея возиться с бумагами в такой день - с каким удовольствием можно было бы провести это время на берегу пруда!
После этих слов Серж подошел к стремянке.
- Вот именно такие прелести вызывают у меня страстное желание рыбачить, - пошутил он, слегка коснувшись пальцем моей голени. От этого неожиданного прикосновения я непроизвольно дернулась, и стремянка угрожающе закачалась.
– Ох, простите, я не хотел подвергать Вашу жизнь опасности!
– Не стоит беспокоиться, Вы просто застали меня врасплох, только и всего. Раз уж Вы здесь, не могли бы подержать стремянку? Я уже заканчиваю.
 Серж с готовностью выполнил мою просьбу, и его лицо оказалось на уровне моих коленей, а нижний край моего платьишка стал касаться его волос. И тут я вспомнила, что под платьем на мне, ровным счетом, ничего нет, и от одной этой мысли меня качнуло так, что я только каким-то чудом удержала равновесие и едва не полетела со своего пьедестала. На мое счастье, Серж был начеку, и он тут же пришел мне на помощь, схватив меня за ноги.
– Простите, Мари, Вы и вправду такая притягательная! – вырвалось у него с какими-то странными нотками в голосе, и было похоже, что он все-таки успел пройтись взглядом по тому самому месту, которое у меня так плохо было скрыто.
 Почти неосязаемо, его руки стали подниматься у меня под платьем, одна рука задержалась у меня на ягодицах, другая, не встретив сопротивления, обосновалась между моими бедрами. Напомню - я по-прежнему находилась на своем насесте, только теперь ситуация изменилась: работа моя застопорилась, а сердцебиение стало стремительно учащаться, по той простой причине, что с этого момента мое равновесие обеспечивалось довольно своеобразным способом.
 Возмущаться и отмахиваться, чтобы не стать жертвой нарушения морально-этических норм, было слишком поздно - враг уже оккупировал ничем не защищенную территорию. По правде говоря, я не осуждала Сержа, понимая, что в происходившем была доля и моей вины, но такая капитуляция меня не устраивала, капитулировать я была готова только на почетных условиях, а моё положение к этому совсем не располагало.
 И я выдвинула ультиматум:
- Возможно, я смогла бы Вас простить, если бы Вы позволили мне спуститься до Вашего уровня!
Серж среагировал на это неожиданное контрнаступление немедленным отказом от своих посягательств – он убрал руки, но, как оказалось, только для того, чтобы, подняв их под платьем еще выше, взять меня за талию. Затем он скомандовал:
- Повернитесь лицом ко мне и прыгайте! Не бойтесь, я Вас держу!
Мне ничего не оставалось, как только выполнить эту поданную мне властным тоном команду, после чего я оказалась в еще более неловком положении - платье у меня во время приземления задралось до самого пупка и в таком виде было зафиксировано  прицепившимися к моим бедрам руками командовавшего, лишая меня возможности оправиться.
 Разразившись смехом и явно наслаждаясь этим спектаклем, Серж еще некоторое время держал меня на расстоянии, потом привлек к себе, и его губы яростно впились в мои, а его руки - то поднимаясь до плеч, то опускаясь до бедер - заскользили у меня по спине. Наконец, немного отстранившись, он скинул с меня платье через голову и подхватил меня на руки, в ответ я инстинктивно обхватила его за шею. Он понес меня на кухню и там распластал на столе, с которого, к счастью, я убрала за собой после завтрака. Пустив в ход конечные фаланги своих пальцев, Серж принялся оценивать ими упругость одной моей груди и округлость другой, его пальцы прогулялись по моим подмышечным впадинам, перешли на мои бедра, после чего, жестко помассировав их и приподняв, перекинулись на мои нижние губы и не спеша их раздвинули. Я по достоинству оценила эти нежности, но лежать на царапавшей мне спину твердой поверхности стола было занятием не из приятных, и, чтобы избавиться от этого дискомфорта, я вскрикнула:
- Сюда могут войти! Позвольте мне запереть дверь!
 Спрыгнув со стола, я бросилась к входной двери и дважды повернула ключ в замке. Вернувшись на кухню, я застыла в недоумении: Серж исчез! Как сквозь землю провалился! Я ничего не понимала - куда он мог пропасть, его ухода я просто не могла не заметить! И тут я почувствовала, как чья-то рука легла мне на плечо. Я резко обернулась и была слегка ошарашена ожидавшим меня сюрпризом - это был Серж, который предстал передо мной в костюме Адама, он был голый как червяк!
- Я еще не знакома с этой агрессивной составляющей Вашей личности! - выпалила я, провоцирующе дотронувшись пальцем до его вздыбившегося члена, на который взирала с нескрываемым вожделением.
- С агрессивной? Ну что Вы, совсем даже наоборот - эта составляющая просто преисполнена нежности к Вам!
Медленно приблизившись ко мне, он взял меня за бедра, скользнул руками под ягодицы и вскинул меня вверх, и едва я успела обхватить его своими руками и ногами, как он уже толкнул приоткрытую дверь спальни, чтобы затем уложить меня в еще не заправленную постель…

Литературный перевод с французского.


Рецензии