Я шёл один во круг тихо было

Ich ging alleine im kreis,
es war still
Nur der mond schien
in der d;mmerung
Das liebende herz ist kalt geworden
Kam als sieger hervor – kampfen
Aber eine entt;uschung
 ist vorprogrammiert
Falte deine fl;gel hinter deinem r;cken
Ich wusste, dass es unm;glich war,
mit ihr hoch hinauszufliegen

Я шел один во круг тихо было
Лишь луна светила в полумраке
Сердце любящее остыло
Вышел победителем — драке
Но разочароваться суждено
Сложив за спиною крылья
Знал лететь ввысь с нею не дано
___

2007 (?)

перевод Александра Казакова


Рецензии
Грустно, но красиво! Жаль немецкого не знаю...
Здоровья и вдохновения Вам.
С уважением

Анатолий Меринов   12.04.2024 07:51     Заявить о нарушении
Здоровье крепкого 🤚🏿

Тауберт Альбертович Ортабаев   12.04.2024 16:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.