4 дамы, 2 хлюзды мужского полу, Автор и его друг

ЧЕТЫРЕ ДАМЫ, ДВЕ ХЛЮЗДЫ МУЖСКОГО ПОЛУ, АВТОР И ЕГО ДРУГ



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1. Эгри Алдар и Потэйта


Меня после развала СССР занесло в Москву, где я через полгода женился. А ещё через годик – угораздило в Израиль. Да, меня, не еврея, не полукровку, не славянина, не англосакса, не представителя других европейских народов, не араба, не перса, не турка, не курда, а простого узбека. У жены-москвички – мама еврейка. А значит… Ну, все знают, что это значит.

В Израиле, напротив моих ожиданий, мне пришлось туго. Гораздо туже, чем в Москве. Потому я воленс-ноленс стал проявлять повадки, которые скрытно заложены в генах любого человека. Их суть можно выразить фразой: «Либо ты поимеешь, либо тебя поимеют».

Жена стала встречаться с состоятельным евреем. И несмотря на то, что имела от меня дочь, которой тогда было всего три года, бросила меня. Кинула. Поимела.

Однажды в каком-то агромагазине я наткнулся на семена картофеля. Удивился, так как по прежней своей жизни в Узбекии знал, что картошку сажают только клубнями. Почитал описание, инструкцию и рекомендации к семенам картофеля. Благо, сии тексты есть, оказывается, и на русском языке, который я более-менее понять могу. В отличие от прочих языков, бытующих в Израиле: иврит, идиш, инглиш.

Задумал по одному стащить 4-5 ящичков из стопки, которая появляется возле близлежащего магазинчика, покуда её куда-то не увозят. Решил разместить ящички в своей комнате в общежитии, натаскать в них земли (тоже втихаря, по ведёрку) и высеять в них семена картофеля. Во! Огород под рукой! Дёшево и сердито! И буду обеспечен картошкой!

Так и сделал. Пошли ростки. Провёл пикировку (прореживание). Поливал, время от времени ножом рыхлил землю. И на радость мне растения разрослись, закустились, а потом и цветочками нарядились.

Но когда, по моим расчётам, настала страда, меня постигло разочарование: урожай был не только малюсенькими клубеньками, но и непригодным для еды, несъедобным, даже варка в мундире не давала ожидаемого, должного эффекта.

Случай свёл меня с женщиной по имени… О, Израиль! Ты научил меня, что лучше или на всякий случай прикрываться псевдонимом! Назову знакомку Потэйтой. И поэтично, и практично, и символично! И с намёком!

Оказалось, что Потэйта родом с Беларуси. В Израиль перебралась во время горбачёвской Перестройки, ещё до крушения СССР. Имеет свой дом. Участок хоть и небольшой, но всё-таки земля.

Рассказал я ей о своих картофельных страданиях. А у ней – тоже горе ещё свежо: муж и 15-летний сын попали под теракт. Друг в друге мы нашли отдушину в страданьях, и состраданья связали наши души.

Нет, нет! У нас ничего такого-эдакого не было! Просто она во мне как бы видела сына. А я в ней – маму, оставленную в Узбекии, которую (и родительницу, и родину) я уже сто лет не видал, и временами страшно скучал.

Потэйта, оказывается, выпускница сельхозинститута, немало лет проработала агрономом в Гродненской области, занималась именно бульбой.

Она и объяснила: с семян у меня получилось то, что и должно было получиться. А чтобы была настоящая картошка, мои клубеньки нужно высадить традиционным способом, в открытый грунт.

Слово за слово, я попросил её дать мне участочек на своей земле, а она – согласилась.

Вскопал я прямоугольник размером 3 на 2 метров, сделал грядки, высадил на них свои клубеньки, которых оказалось ровно 150 штук. Такую работу может сделать любой узбек. Даже горожанин. Она – у него в крови. А мне возиться с землёй – тем паче не в новь: родился и вырос в кишлаке.

Но спустя недельку, когда проростки стали пробиваться наружу и тянуться к солнцу, строительная компания, в которой я работал каменщиком, направила нашу бригаду в 4-месячную командировку на юг страны.

Потэйта и тут пошла мне навстречу, все заботы по картофельному участочку на своей земле – клубни-то посевные мои! – приняла на себя.

Когда же я вернулся с командировки, то можно было выкапывать отменную картошку и поедать её, вкусную, с удовольствием.

Ну, да, конечно, я уже давно знал, признал и придерживался золотого правила: «Сыр бесплатный – только в мышеловке!». Потому мы с Потэйтой решили: каждые 3 дня у ней для меня будет выкопано 5 килограммов, которые я буду забирать и оставлять за них 15 шекелей.
А с магазинчиком, из стопки ящичков которого я некогда безвозмездно поимел 5 штук, договорился (конечно, втайне от Потэйты): каждую неделю буду сдавать полпуда и получать за это 40 шакаликов. Разницу в весе – себе, в еду.

А потом, когда моя выручка превысила 500 шэкэ, я сказал Потэйте: «Выкопайте всё, что осталось в земле. Заберу разом. И расплачусь сразу».

Согласилась она.

А когда я приехал к ней на такси, забрал целый мешок (35 кэгэ), поведал: «Кошелёк забыл взять. Дома расплачусь с таксистом. С ним же сразу и передам вам 105 шекелей».

Согласилась она.

С таксистом я, конечно, расплатился. Но не стал ему говорить, что нужно через него передать деньги за картофель. Решил: «Потэйта уже попользовалась мной. То, что она с меня получила, – хватит и за мою аренду её земельки, и за труды её на ней. К тому же, нет сомнений, и прикладывалась к моей картошке, ела, сколько хотела. Так что, мы в расчёте. И всё справедливо. Чао, бамбино, сорри!..».

Прошло 11 лет. Я всё так же, как прежде, каменщик в той же стройкомпании. Живу в той же комнате того же общежития. Однажды ностальгия ударила вдруг в голову и грудь: захотелось увидеть Потэйту, пообщаться с ней, получить удовольствие с её добрых глаз и улыбок. Но главное – повторить наши картофельные бдения: высеять семена, получить клубеньки, высадить их в почву, вырастить такую же картошку, как в нашем давнем деле, красивее которой я больше не встречал, а вкуснее – не едал.

Поехал на велосипеде к её дому. А она, оказывается, уже 6 лет не живёт там: продала, переехала, куда – неизвестно.

Написал ей на электронную почту: не ответила. Ещё написал: опять молчание. Предложил вернуть ей мой давний должок: заблокировала мой адрес. С другого своего ящика предложил хорошие деньги за повторение картофельных дел, если она и в новом дому имеет землю. И этот мой адрес забанила.

Тварь неблагодарная! Жидовка есть жидовка!


P.S. В Израиле немало переселенцев из Узбекии. Есть очень известные в бывшем сэсэсэре. Скажем, Дина Рубина. И очень крутые. К примеру, Лев Леваев – "алмазный король". Вот бы с ними завязать мне знакомство и земляческие отношения!..

P.PS. Для бывших земляков я – Рауф Тилляев. А для всех остальных, незнающих узбекского языка, – Эгри Алдар. Звучит, а?! По-западному! По-европейски! И по-еврейски, можно сказать! Если же владеть узбекским, то и вовсе круто и хитро: "эгри", "алдар"!
А для Проза.Ру – пойдёт запросто. Благо, читателей сейчас – кот наплакал. И в "слезах котяровых" узбеков нет. А те, кто в "слезах" имеются, но в узбекском ни бельмеса, – равнодушные. Или вдрызг молчуны.
Ура!




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 2. Автор и его младшая Невестушка


— Добрый день, пап! (Это – после смеющегося эмодзи)

— Смешно, что ли?

— Чуток. Юмор присутствует. Потэйто и всё остальное.

— Эмодзи твой заливается смехом! Если ещё раз прочитаешь, обратишь внимание на концовку, то, может, заплакать захочется...
Potato – картошка на английском языке.




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 3. Автор и Гелия


— Добрый вечер!

— Добрый вечер! Прочитала. Очень даже и понравилось, спасибо.

— И вам спасибо, Солнышко!

— Только одно. Знаете сколько раз, за свою жизнь я слышала в свою спину это оскорбление. Чтобы ни было, не стоит переходить на национальность. И да. В данном конкретном случае – это не мнение. Это – испытанное на своей шкуре. Слово имеет несколько значений и свою историю, но для любого еврея – нет более оскорбления.

— Я понимаю.
Но подумайте ещё раз в контексте.
И думаю, вы всё-таки поймёте цель автора: человек – и есть тварь неблагодарная. Ему делают добро, а он отвечает злом. Да ещё и оскорбляет по национальности! Главное – вместо извинений за прошлое свинство!
И это – весьма обычное явление!
Вот в чём цель автора.

— Я понимаю. Но Вы же пишете от первого лица. Вы хотите, чтобы именно так воспринималось?

— Невнимательно читаете, что ли? Или не прочитали PS и PPS? Я ведь не Эгри Алдар! Не я, а он пишет от первого лица!
Видимо, так и есть: замечания в конце для вас остались за кадром!

— За кадром ничего не осталось. Вероятно, что-то не верно поняла.

— Да, недопоняла, скажем так.
Скотина, свинья, баран, козёл и, в общем-то, подлец, искренне не понимает того, что он таков, что ему не требовать надо повтора, а повиниться за то, что он сделал. 105 шекелей – деньги не большие. Но как эта сволочь присвоил их – вот что страшно. И я изобразил его узбеком. Будучи сам узбеком! Вот в чём дело!
Узбеки якобы добрые, человечные, гостеприимные и прочая.
Но герой признаётся: было так туго, что стал проявлять повадки, скрытно заложенные в генах любого человека.
Оправдывает себя!
А Потэйто, принадлежа к евреям, которых прочие двуногие испокон веков притесняли, давили и относили к хитрецам и проходимцам, проявила и доброту, и состраданье, и помогала человеку. Вот ведь что показательно! Вот ведь что сказал автор!
И всё это – к вечной истине: в любой нации есть и благородные личности, и низкие душонки.

— Лично для меня, данное стало не до конца ясным, по причине первого лица.

— А непреклонность Потэйты к Эгри Алдару, когда тот через 11 лет явился к ней, не запылившись от своих подлостей (наверняка, за прошедшие годы наломал ещё дров: и он имел, и его имели!), то есть нежелание Потэйты иметь что-либо с Алдаром, нежелание получить от него сворованных им в прошлом 105 шекелей, нежелание через него иметь хорошую картошку, – это всё то, что в СССР называли «Знаком качества». Здесь, в новелле, – критерий высокой души. И показатель высокого ума: подлец останется подлецом, и его нельзя больше подпускать к себе ни за какие финансовые и материальные выгоды!

— Согласна.

— И тогда уж сделаю для вас явным то, что для других оставлено в тайне: "эгри" – с узбекского, кривой; "алдар" – обманет.

— Вот оно как! Ну, конечно, теперь всё и вовсе на своих местах.

— Перечитайте PS и PPS!

— Теперь уже явно для всех ))

— Солнышко моё – заставило меня!

— Разве можно Вас заставить!

— А разве я стал бы "раскалываться" для всех, если бы не обсуждение с вами, Солнышко, в котором для ваших лучиков пришлось отказаться от всех "кодов" и открыть свободный доступ во все уголки и закутки?!

— Неужели я обладаю такой силой?! – Не знала )


— Доброе утро! Как спалось?

Доброе утро! Отлично! Я не спала так долго )

— Традиционно! ВСЁ!
И муж? Как он? Как вы с ним? Тоже в традициях ваших?

— А что Вы имеете в виду фразой "в традициях..."?

— Я давно понял, что свой возраст и своего мужа вы от людей держите в стороне, а на вопросы по ним отвечаете уклончиво.
Но я порой – мимолётом! – ловлю мысли: «Моя переписка с Гелией иногда приближается к тому, что бывает между отцом и дочерью, иногда – к тому, как между собой общаются свободный мужчина и свободная женщина, симпатизирующие друг другу. Я-то свободен. А она? Если нет, то мне следует, наверно, следить за тональностью своих сообщений ей...».

— Если "тональность" сообщений каким-то образом не устроит одну из сторон, она, как минимум, об этом сообщит.

— Ох! Более открытыми наши письма друг другу будут когда-нибудь? Дипломатка вы наша!

— Я говорила Вам когда-нибудь, что курю?

— Нет! А что вы курите?!

— Так вот моей реакцией на Ваше последнее сообщение было – "рассмеялась, закурила, глотнула кофе" ))
И пусть это будет ответом на Ваш вопрос ))

— Не понял – уклончивая, неуловимая, таинственная, ускользаемая вы наша девочка!

— Какой контекст! Да – курю, сигареты.

— Ну и что, что курите?
Я так понимаю, что вы считаете, что женское курение я не одобряю, да?
Но вы же мне не дочь, не сестра, не жена, не...
"рассмеялась, закурила, глотнула кофе" ))
Надо полагать, смех был из разряда нервных, коль потом и закурить захотелось.
Коньячок тоже держите под рукой.
Чтобы глотнуть в особо пикантных ситуациях со мной.

— Совсем не правильно! Смех был, наоборот, из разряда очень положительных и приятных. А курю я исключительно для удовольствия, потому как, несмотря на большой стаж данной привычки, зависимостью не обладаю совсем. Да и коньячок под руками не держу.
Это была очень положительная реакция со всех сторон.
Что-то было в Вашем сообщении такое, что дало исключительно приятную эмоцию.

— Выпьем, что ли, за наши с вами приятности?
Водку, коньяк, ликёр, виски, вино натуральное (красное или белое), шампанское?
Или шаманское?

— Всё из перечисленного употребляю. В зависимости от случая и настроения.

— Класс! (и эмодзи – радостное, глаза – как сердечки)

— Жили бы вы, Гелия, в любом уголке Узбекистана, или я – в любом регионе вашей страны (весьма удалённой от моей, к сожалению), то мы, наверно, докатились бы во взаимных приятностях до того, что я отбил бы вас у вашего мужа!

— (В ответ – два радостных эмодзи)

— (А от него – трепыхающееся сердце)

— Не знаю-не знаю. Всё может быть, конечно. Но я очень преданный и верный человек.

— По «Душечке» Чехова?

— Нет.

— На "нет" и суда нет!

— Я за честность во всех вопросах.
Обещаю – делаю и т.д.

— Этим вы мне и близки, и дороги.

— Спасибо.




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 4. Автор и Наталья


— Здраствуйте! Пишу от имени Хайёму-Шогирда из Израиля. Он пишет, что Стихи.Ру закрыла его страницу, и он не может написать Вам. Вот его сообщение: «Я хочу, чтобы он дал мне копии. Около 60 рубаи он переводил, кажется, точно не помню. На почту не отвечает, возможно старая. Появляется информация, что страница закрыта».
У Хайёму-Шогирда копий рубаи нет. Ему обидно за свои труды, которые сейчас для него являются напрасными. Можете написать мне – я перешлю. Или сами напишите в ватсап (даёт номер телефона).

— Здравствуйте!
Захотелось, чтобы и обо мне хоть единая душа позаботилась, как вы – о своём приятеле! Нет таковой! Словно заброшен я на другую, каменистую, пустынную, совершенно безжизненную планету! Увы!
Хайёму-Шогирд? Значит, жив? Не попал под чью-нибудь бомбу! Пусть благодарит вас за внимание к нему!
А для меня он – не тот человек, с которым я хоть как-то общался бы!
То бишь он для меня из двуногих, которых я видеть не хочу, слышать не хочу!
И ничего не хочу с такими!
Так – нужно!
Такого – заслужил!

— Возможно, Вы правы.
Он обещал Вам за копии своих рубаи заплатить 200 долларов. Особо верить я бы не стала. Если только меня возьмёте в качестве посредника: Вы высылаете мне (если они у Вас ещё сохранились), а я высылаю ему только в случае подтверждения получения Вами денег. Узбекского я не знаю, так что мне его "бессмертные" произведения на фиг не нужны.
Он Вам написал:
«Здравствуйте М.Аваз-Нурзеф. Я уважал Ваш талант и знание русского языка и литературы. Уверен: Вы и есть после А.С. Пушкина знаток и носитель великого и могучего русского языка. Я Вам всего заплатил за переводы 1300 долларов. А когда Ваш сын в аварию попал, я отправил заранее 500 долларов. Забыли доброту, да? 25 долларов за каждый перевод рубаи тоже забыли? И Вы воспеваете Истину и Справедливость? Стихи.Ру уничтожил мою страницу и все около 500 произведений – рубаи и афоризмы. Я Вам заплатил за переводы и прошу копии. Вы для меня дедушка и отношусь к Вам с уважением и за блестящие переводы моих рубаи. Я в возрасте Ваших внуков, не унижайте меня. Деньги оплачены, дайте товар. Мне нужны все переводы моих рубаи, ибо я оплатил за услугу. Умоляю Вас. Обещаю помочь финансово. Просите деньги, я отправлю, если Вам тяжело финансово. Сколько долларов в данный момент Вам нужно? У Вас долги? С уважением, Хайёму-Шогирд».

— Здравствуйте, Наталья!
Нравится мне получать от вас письмишки. Вовсе не потому, что через вас мне предлагается заиметь 200 долларов. Нет! Просто приятно пообщаться с живою душой! Более того, вы подвигли меня на публикацию – http://proza.ru/2024/05/07/1011

— Прочитала:))) Понравилось:) Редко захожу на Стихи.Ру, а на Прозу – тем более. Просто через Стихи.Ру друзей приобрела, с которыми дружу уже много лет. Хоть и живём в разных странах и вряд ли, когда увидимся.
Хайёму-Шогирд к ним не относится. Он появляется лишь тогда, когда от меня что-то нужно. Раньше только через Стихи.Ру переписывались, теперь давно пишем в личку.

— Сразу о "самоувнучивании" Хайёму-Шогирда: ему сейчас не меньше 40; самому старшему моему внуку – 33 (сын дочери, отцом которой я стал в 22), младшему – 4. Заносит, Наталья, вашего израильтянина! Даже в этом! О других его "заносах" и "заскоках" придётся поведать ниже.

Я Хайёму-Шогирда не знал и знать не мог: его не было в Сети. Он меня нашёл: однажды появился в моей почте, предложил три своих рубаи на узбекском языке, попросил перевести на русский. Было видно: он в стихотворчестве "ни в зуб ногой"; даже не знает, что такое рубаи и как строится это восточное четверостишие. Я превратил его "каракули" в настоящие рубаи на русском языке. Он был в восторге. Заодно я познакомил его с основами рубаисложения. Он был в восхищённой благодарности. Написал мне: «Я – последователь Омара Хайяма. У меня много создано рубаи на узбекском. На нём мои творения известности не получат. А с вашими переводами я обрету славу, соразмерную со славой великого Хайяма».

Переводы – не моя стихия. А делать конфетки из дерьма – занятие из противных. Поэтому я сказал: «Если браться за переводы ваших "бурдовин" (примерно так я выразил своё отношение к низкому качеству его сочинений), то за каждое рубаи – 25 долларов».

Хайёму-Шогирдище с удовольствием согласище!

Меж нами завязалась оживлённая переписка: ни дня без писем, порой туда-сюда скакало по несколько "конвертов". Всего – порядка 400, наверно…
Посылал мне своё "говно" кучкой. Я её превращал в "кулёк конфет". Отсылал ему. Он мне платил за удовольствие через Western Union.

Заодно я посвящал его и в азы общего стихотворчества.

И Хайёму-Шогирд был по-настоящему счастлив ходом нашего сотрудничества. Каждое своё письмо начинал с приветствия: «Здравстуйте, Устоз!». С узбекского – Наставник. В восточном стиле и смысле, каковы они в мусульманстве, суфизме, дзэне, – у Хайёму-Шогирда, конечно, по наитию.

Да, о беде, постигшей моего старшего сына, я ему сообщал. Но никаких денег я у Хайёму-Шогирда не просил. Тем более он не посылал мне заранее 500 долларов для моих расходов на лечение сына.

Сумма денежных переводов Хайёму-Шогирда за мои труды с его "какашками" – 1000 долларов.

Потом кто-то ему "капнул", что тариф – запредельный. И он заявил: «Я буду соблюдать наш с вами Договор. Но теперь расчёт будет другим. Я вам пошлю оставшиеся рубаи. Вы мне их переведёте. Отправляете мне. Потом я даю вам деньги».

Ладно. Сделал я.
А Хайёму-Шогирд мне ответил в таком духе: «Если вы теперь ждёте от меня 300 долларов, то не дождётесь. Я вам уже дал больше, чем вы заслуживали. Мы с вами уже давно не только в расчёте, а вы мне остались должны. Но я – добрый! Поэтому не буду требовать от вас, проходимец, обманщик и рвач, возвращения денег! Прощайте!».

Потом мне кто-то написал: «Хайёму-Шогирд предлагает мне заняться переводами его рубаи. Узбекского я не знаю. Но он будет снабжать подстрочниками. Что за человек этот Хайёму-Шогирд?».

Ответил: «Ваши дела – это ваши дела. А Хайёму-Шогирда – нет теперь его для меня».

Через пару-тройку лет Хайёму-Шогирд опять появился в моей почте: «Такого специалиста, как вы, на свете больше нет. Давайте восстановим наше сотрудничество. Я вам пришлю ваши 300 долларов, которые я остался должен вам».
Никак не ответил я. Но подождал возвращения долга: мои же деньги! Когда же стало ясно, что опять хлюздит, забанил его адрес.

И вот теперь, спустя десятилетие...
Как говорил В.С. Черномырдин: «НИКОГДА ТАКОГО НЕ БЫЛО – И ВОТ ОПЯТЬ!..».

И пояснение к псевдониму хлюзды: Хайёму-Шогирд – ученик Хайяма…




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 5. Автор и его старшая дочь


— Кто вам позвонил о случившемся?

— Вчера написала жена старшего из твоих братишек. Приехал бы сразу, но я был очень занят: пять дней и ночей работал над созданием «Обращения к Президенту» для зятя моей единокровной сестры. Он попал в лапы международных мошенников, которые без малого полгода дурили его и раз за разом вытянули с него все его деньги, в том числе и сумму продажи дома. Этот лопух, его жена и четверо детей остались и без финансов, и без жилья. Он был вынужден перевезти семью из дальнего района области в кишлак, к тёще, которая уже много лет вдовствует и живёт одна в раскидистом доме с большим земельным участком.
Тяжело было работать с пострадавшим: малограмотный, уровень мышления низкий, неумение излагать события, их последовательность и выделять важные моменты, нередки были его завороты и заскоки "не в ту степь". К тому же продолжал пребывать под гипнозом, всё ещё надеялся, что ему отправят на карту Visa миллион двести тысяч долларов…

— Ужас какой!

— Сегодня утром было готово «Обращение». На узбекском языке. Сразу отправил в кишлак, этому балбесу. А тот – тут же переправил Президенту. И вот – я здесь. Как произошла эта авария?

— Деталей не знаю.

— Молодой совсем! Я уже 11 лет не приезжал сюда. Но помню его как беспонтового…

— Нет! Беспонтовым он не был никогда! Напротив! Был добрым, собранным, готовым помочь любому!

— Говорю же: давно не приезжал сюда. А ты сама как?

— Нормально.

— Ездишь?

— Куда?

— В смысле, путешествуешь?

— Да, 20-го в Петербург полечу.

— А что так?

— Там сын.

— Он же в Москве был.

— Теперь в Петербурге.

— И ты летишь только для того, чтобы увидеться с сыном?

— Да.

— Рейс прямой, беспосадочный?

— Да. Если вы можете ещё час побыть здесь, то вместе поедем в Ташкент.

— У тебя Трэкер?

— Нет, поменяла. Теперь – Киа.

(Дочь ещё дважды подходила к отцу: «Через час выедем». И он отвечал: «Подожду».)

— Скажу, почему я дождался, чтобы вместе с тобой ехать. Твоему сыну я уже третий год рассказываю про варенье из цветов акации. И он всякий раз говорит: «Хотел бы попробовать!». И вот – случай: оказывается, на днях ты к нему летишь. Когда ещё будет такая возможность! Дам тебе баночку варенья, недавно сваренного. Потому и ждал тебя. Ещё вино дам.

— Хорошо! Только вино – мне. Он совсем не пьёт!

— Вот как! Не знал!




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 6. Автор и его американский друг


— Здавствуйте, Вадим!
«Эгри Алдар и Потэйта», http://https://proza.ru/avtor/mansher

— Приветствую вас! Надеюсь, у вас всё нормально. Как самочувствие? Как дети? Как близкие? Родные?

— У меня – без изменений.
Недавно со старшей дочкой вернулись с области: её 37-летний двоюродный брат (сын одной из тётей, сестрёнок мамы) погиб в автокатастрофе.
Сегодня мы есть, а завтра – что-то может случиться...
Вы, наверно знаете Дину Рубину, а со Львом Леваевым, может, и дела имеете...

— Очень жаль, что молодой человек погиб в автокатастрофе. Никто из нас не знает, что будет завтра.
Да, я знаком с Леваевым: он – президент Всемирного Конгресса бухарских евреев.

— Человеку нужно умереть, чтобы после него в его честь произносились дифирамбы. Часто – преувеличенные, не совсем, скажем так, соответствующие тому, что было на самом деле. Нередко – дутые.
Давно подмечено: никто из живых людей друг друга не понимает. Потому – пусть и за глаза! – хают. Особенно тех, кто не приемлет всеобщую идеологию жизни: не высовываться, не встревать, притворяться, воровать и, главное, не попадаться в правонарушениях и преступлениях. Такого человека не только поносят за его спиной, но всем своим нутром чувствуют его чужим, враждебным существом. Даже родственники. Даже взрослые дети.
К тому же такой человек не знает, прозвучит ли после него хоть одно доброе слово о нём.
Впрочем, ему этого и не нужно…

[В средней части коллажа: Дина Рубина и Лев Леваев; в нижней – Автор и Вадим Завлунов (справа), Ташкент, ресторан «Финляндия», 31.05.2022.]



7-8 мая 2024 года.


Рецензии