Рождение цыплёнка Carpanini

Nasce il pulcino

di Lina Carpanini

La chioccia che ha covato,
per giorni e giorni aspetta,
con amorosa fretta,
che spunti il primo nato.
Non puo' tardare; ed ecco
batte impaziente il guscio:
gli riuscirala' col becco
tic, tic, aprirsi un uscio?
Oh, chioccia, il tuo tesoro,
attenta, alfin compare:
or nel cestello pare
una pallina d’oro.

***

Лина Карпанини

Рождение цыплёнка

Наседка все сидела,
любовно ожидая,
когда же её первенец
проклюнется, появится.

Нет, он не опоздает,
стучит по скорлупе
нетерпеливо клювом:
тук-тук, а выход - где?

Наседка, твой любимец,
явился, наконец!
Как шарик золотистый
в корзинке он на дне!


Рецензии
Прелестный перевод, просто очаровательный, спасибо за него, дорогая Оленька!

Надя Сорокина   03.06.2024 06:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Надя! Доброго дня, вдохновения!

Анисимова Ольга   03.06.2024 16:43   Заявить о нарушении