Окно - Александр Пушкин

Стихотворение: Окно- Александр Пушкин. Перевод на Бенгальском   и английском языках  - Салам Кхан,  2022 г.

Poem:
Window
========= Alexander Pushkin


Just recently in the dark
When the desert moon
Flowed along the foggy path,
I saw - a maiden at the window.


She sat alone thoughtfully
She breathed in secret fear on chest.
She looked anxiously
On the dark way under the hills.


"I'm here!" whispered hastily.
And the maiden with a trembling hand
Opened the window timidly...
The moon was covered in darkness.


"Lucky! I said longingly,
Only fun is waiting for you.
When in the evening
Will the window open for me?
=============================
1816
====================================


Стихотворение:

Окно
===== Александр Пушкин


Недавно темною порою,
Когда пустынная луна
Текла туманною стезею,
Я видел — дева у окна.


Одна задумчиво сидела,
Дышала в тайном страхе грудь.
Она с волнением глядела
На темный под холмами путь.


«Я здесь!» — шепнули торопливо.
И дева трепетной рукой
Окно открыла боязливо…
Луна покрылась темнотой.


«Счастливец! — молвил я с тоскою, —
Тебя веселье ждет одно.
Когда ж вечернею порою
И мне откроется окно?»
=====================
1816 г.
====================


Рецензии
Мне понравилось! Удачи!

Юрий Хапачев   19.08.2025 10:41     Заявить о нарушении
Здравствуйте, уважаемый Юрий! Спасибо Вам за отклик. Салам

Салам Кхан   19.08.2025 11:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.