Этьен де ля Боэси Мои сонеты потеряли

Этьен де ла Боэси Мои сонеты потеряли

Этьен де ла Боэси (Боэти) (фр. ;tienne de La Bo;tie [lab;esi], устаревшее написание фамилии La Bo;tie; 1 ноября 1530, Сарла-ла-Канеда — 18 августа 1563, Жерминьян близ Бордо) — французский писатель и философ, гуманист, автор переводов Плутарха, Вергилия, Ксенофонта и Ариосто. Близкий друг Мишеля Монтеня, который называл его «вторым Бюде».

Мои сонеты потеряли, видно, страх,
Полощут всуе имя моей девы
Да так, что Музы не сдержали гнева,
И скопом на меня набросились в сердцах.

Вы промах мой, я признаюсь в слезах:
Не родником вы рождены, не чревом,
Не свиты Аполлоновой напевом,
А каплей крови, Тисифоною в строках.

Случись, когда продлится ваше действо,
Пусть отпрыск будет ваш лишён наследства,
Но пламя мести я не разжигаю:

Стыд, совесть потеряв в своих глазах,
Позорьтесь дальше, здравствуйте в веках!
Я ставлю вам клеймо -  я вас прощаю.

Тисифона одна из эриний - рождена из капли крови охолощённого Урана.

; vous, mauditz sonnetz, vous qui prinstes l'audace
De toucher ; Madame ! ; malings et pervers,
Des Muses le reproche, et honte de mes vers !
Si je vous feis jamais, s'il fault que je me face

Ce tort de confesser vous tenir de ma race,
Lors, pour vous, les ruisseaux ne furent pas ouverts
D'Apollon le dor;, des Muses aux yeulx verts ;
Mais vous receut naissants Tisiphone en leur place.

Si j'ay oncq quelque part ; la posterit;,
Je veulx que l'un et l'aultre en soit desherit;.
Et si au feu vengeur dez or je ne vous donne,

C'est pour vous diffamer : vivez, chetifz, vivez ;
Vivez aux yeulx de tous, de tout honneur privez ;
Car c'est pour vous punir, qu'ores je vous pardonne.


Рецензии