Иван Никитин. Подула непогодушка. Перевод на англ

Ivan Nikitin

The nasty weather’s evil wheeze approached from my countryside, –
A letter shed with tear drops came to me from my dear one;
Returned she my secret ring, sent back to me that precious sign.
They have destroyed my beloved, to marriage they have given her!
She lies alone in a strange home, bed-ridden there she is to die;
Accuses she her married man, against stepmother shows complains…      
To hell with all my things! I am, my mother, thrown out of gear!   
From now not for a long time I can be your secure support:
Days aren’t bright without the sun, – what life to live without hope?!      

Original text:

Подула непогодушка с родной моей сторонушки, —
Пришла от милой грамотка, слезами вся облитая;
Назад она прислала мне кольцо мое заветное.
Сгубили ненаглядную, сгубили — замуж выдали!
Лежит она в чужом дому, в постели жесткой при смерти,
Кладет вину и жалобу на мужа да на мачеху…
Гори огнем, добро мое! прощай, родная матушка!
Не долго быть мне, молодцу, твоей подпорой крепкою.
Уж что за день без солнышка, а жизнь без друга милого!


Рецензии
С синтетического на аналитический!

Зус Вайман   08.07.2024 21:54     Заявить о нарушении
Гори огнем, добро мое! прощай, родная матушка!

версус

Не долго быть мне, молодцу, твоей подпорой крепкою.Гори огнем, добро мое! Прощай, родная матушка!
Не долго быть мне, молодцу, твоей подпорой крепкою

Зус Вайман   09.10.2024 01:24   Заявить о нарушении
Более логичное развитие мысли от общего к конкретному, но карты в руки автору.

Вячеслав Чистяков   09.10.2024 04:48   Заявить о нарушении