Спящая красавица Ugo Betti
di Ugo Betti
Nella foresta il Principe si duole
perche' la bella non puo' risvegliare.
L'ha ritrovata dopo assai chiamare,
bianca in un letto d'oscure viole:
quivi dorme; da sposa e'
la sua vesta,
mormora, sopra, la nera foresta.
Le dame, a due a due, timidamente,
le portan veli confetti orecchini,
lasciano tutto, piano, ai suoi piedini,
tirando un poco la gonna splendente...
tirando un poco la gonna splendente...
E i moretti le fan la pantomima!
Quindi, tutti per mano, alzano un coro.
Cantano: - Perche' dormi, Chiomadoro?
Ma ruba il vento la voce argentina.
Allora al suono dell'alte campane,
viene a chiamarla il Re con la Regina;
il vescovo le parla alla latina,
le butta il sole tremule collane!
Ma il sole scende, si leva la bruma
argentea, rabescata d'usignuoli,
poi sopra i golfi tramonta la luna,
gl'innamorati rimangono soli...
Ella che dorme, lui che si dispera,
mormora mormora la foresta nera.
***
Уго Бетти
Спящая красавица
В чаще леса царевич стенает:
красавицу разбудить не может:
звал её, звал, а нашёл на ложе,
бледную, среди тёмных фиалок.
Спит она здесь, одета невестой,
а сверху над нею лес чёрный шепчет.
Дамы робко, по двое, парой,
покровы приносят, конфеты, серёжки,
всё оставляют тихонько у ножек,
блестящую юбку чуть-чуть поправив...
блестящую юбку чуть-чуть поправив...
Затем, смуглянки, спектакль устроят!
Хор поднимут, за руки взявшись,
поют: - Зачем ты спишь, Златовласка?
Но ветер крадёт их серебряный голос.
После под звон с колоколен высоких
придут её звать царь и царица,
епископ с речью своей латинской,
солнце на шейку ожерелье положит!
Сядет солнце, взойдут туманы,
красивые лишь соловьиной песней,
и луна над заливом исчезнет,
бедных влюблённых одних оставит...
Она - уснувшая, он - без надежды,
а чёрный лес шепчет и шепчет...
Свидетельство о публикации №224072401291