Новые приключения Джека Скеллингтона короля кошмар
Часть 1. «Merry Truly Halloween!»
История 1. Хэллоуин
Глава 1. 264 дня до Хэллоуина
— Ник, эй, Ник! Вставай, сегодня уже 6 января. Хоу-хоу, пора собираться в путь, упряжка готова!
— Рудольф, закрой окно, холодно же!
Санта поплотнее закутался в одеяло, а Рудольф честно, но безрезультатно попытался высунуть голову с ветвистыми, как у всех приличных оленей, рогами из небольшого окошка. «Что за мода пошла – строить такие крошечные домики, да ещё с такими тесными окнами? Не войти, не выйти», – ругался вожак оленьей упряжки, запутавшийся в занавесках.
— И вообще! – вскочил Санта-Клаус и неожиданно для самого себя заявил: – Дедом Морозом я больше работать не буду, надоело. Ну почему Рождество отмечают дважды в год, а вот Хэллоуин, например, только один? Да знаю я, знаю: Юлианский календарь и всё такое. Это я так, ворчу. Каждый раз одно и то же – подарки, подарки, подарки! Люди любят Рождество только из-за подарков! То ли дело Хэллоуин – интересно, креативно, эпатажно. А у нас ничего не меняется столетиями… Рудольф, ты такой смешной в этих шторах, на привидение похож.
— А ты очень изменился с тех пор, как побывал в Хэллоуин Тауне, – с упрёком заявил олень. – Тебе везде привидения и монстры мерещатся. Не нравится мне это, сэр, ой не нравится.
— Послушай, животное, у тебя забыл спросить, нравится тебе мое поведение или нет! Может, у меня мечта появилась? Тыщу лет ни о чём не мечтал, а сейчас вот появилась мечта, понимаешь, заветная.
— Даже боюсь предположить, о чём мечтает мой господин? – ехидно поинтересовался вошедший в избушку худощавый темнокожий парень, верный помощник Санты по прозвищу Чёрный Пит. Освободив оленьи рога из плена занавески, он вытолкнул голову Рудольфа и, пробормотав «ждите, скоро выйдет», захлопнул окно.
— Ты такой стройный, Питер, – завистливо промолвил Санта, – из тебя бы получился отличный…
— Скелет? Да уж, конечно, с твоей фигурой изобразить Джека Скеллингтона проблематично. Я догадался, к чему ты клонишь: хочется примерить лавры короля Хэллоуина. Я тебя отлично понимаю и даже в чём-то поддерживаю, но…
— Пит!!! Дружище, я так рад, что ты на моей стороне! Вдвоём у нас всё получится, только надо хорошенько подготовиться, ведь Хэллоуин – особенный праздник, тут одними подарками не отделаешься. Во-первых, нужны тыквы, а у нас в Кристмас Тауне, кроме ёлок, ни черта не растёт. Во-вторых… Ой. А я даже и не знаю, что нужно ещё сделать?
— Нужно пригласить специалиста, настоящего эксперта по тыквам и прочим тонкостям. Уверен, твой новый приятель Скеллингтон не откажет, с радостью поможет тебе перевоплотиться в… Слушай, Санта, а с твоим типажом ни вампиром, ни зомби, ни… кто там у них ещё есть, не притворишься. Худеть надо.
— Не надо. Ты их главного злодея Бугимэна не видел, он ещё толще меня! Завтра же закажу костюмчик…
— Не в костюмчике дело! Наденешь ты балахон с дырками для глаз, и что, монстром станешь? Тут, дружище Санта, менталитет менять надо. Сам же объяснял, почему план Джека провалился: тот, кто привык нести страх и панику, не может приносить радость и веселье. И наоборот!
— Не факт! Я там был и всё про них понял! Вовсе они не злые, а очень даже милые, просто работа у ребят такая – людей пугать. Ну и внешность соответствующая, про таких говорят: краше в гроб кладут. Как думаешь, можно моих оленей под драконов загримировать? Летать они уже умеют.
— Ну, дед, ты даёшь! Ладно, сгоняй пока на своих будущих драконах подарки разнеси, а я с Джеком встречусь. Приглашу его в Кристмас Таун для постановки нашего шоу… У него что там было, «Кошмарное Рождество»?
— Не совсем. «The Nightmare Before Christmas», Кошмар перед Рождеством. Но задумывался проект как «Merry Christmas». А мы назовём наше новое шоу «Merry Halloween»!
Глава 2. 263 дня до Хэллоуина
На следующий день по Кристмас Тауну носились почтовые эльфы, сзывая жителей на всеобщее собрание. На центральной площади их уже поджидали сам Санта, его заместитель Чёрный Пит и высокий в полном смысле слова гость. Джек был длиннее Санты раза в два, он возвышался над притихшей толпой, стоя на специально сооружённом в честь такого знаменательного события помосте, и периодически придерживал костяшками пальцев бабочку-летучую мышь, норовившую слететь с его длинной шеи и спрятаться в тёмное и тёплое место.
Наконец, все собрались и Санта торжественно начал:
— Дорогие сограждане! Эльфы, гномы, мышки, белочки и пряничные человечки! Настало время изменить нашу скучную конфетно-медовую жизнь, добавить в неё острых эмоций и драйва. Мистер Скеллингтон любезно согласился передать нам право провести в текущем году замечательный веселый и бесшабашный праздник – Хэллоуин! Так что, ребята, очень скоро мы с вами славно по-ша-лим…
— Уважаемый Санта, – вмешался в пламенную речь дедушки Джек, – меня удивляет ваш несерьёзный подход к столь ответственному мероприятию как внушение страха и ужаса. Думаете, по-настоящему напугать так просто? Да разнести подарочки и позвенеть в колокольчики любой сумеет… Ну да, мой дебют успехом не увенчался. Но ведь мне ни одна душа не помогла – ни живая, ни мёртвая. Вам же, друзья мои, крупно повезло: у вас есть я. Однако приготовьтесь к тщательной и кропотливой работе.
— Конечно, Джек! Всё сделаем так, как ты скажешь. Спасибо тебе, дорогой друг!
— Не за что пока. Первое: нужны достойные персы (в толпе раздался шёпот: «Это что ещё за звери?»). Хм-м-м, это соответствующие тематике персонажи: вампиры, зомби, мутанты, уродцы и маньяки, ведьмы…
— Помедленнее, пожалуйста, я записываю, – подобострастно попросил один из гномиков. – А тыквы?
— А тыквы, господа, вообще не наша забота. Их люди сами делают: вырезают рожицы, заправляют свечками и выставляют на открытое место…
— А, понятно – вот туда, где тыквы со свечками, нам и надо попасть? – радостно перебил один из эльфов, самый, должно быть, сообразительный.
— Ничего вам не понятно – как раз туда нам попасть не надо, там и без нас будет страшно весело. Нам надо туда, где тихо и темно. Наша задача – спрятаться в шкафу или залезть под кровать, а потом выскочить и закричать: «Бу!» А ну-ка, потренируйтесь, давайте все вместе: бу-у-у!
Нестройный хор тонкими голосочками подхватил: «Бу-у-у…»
— Э нет, ребята. Так дело не пойдет. Ну ничего, время ещё есть, отрепетируете. Теперь главное и самое сложное: в детские игрушки надо подложить… Э-э-э как бы тоже детские игрушки, но немножко, вернее, ОЧЕНЬ страшненькие!!! ЯСНО ВАМ?!
Джек так громко прокричал последнюю фразу (при этом его голова увеличилась, лицо исказилось в ужасной гримасе, а из пустых глазниц полыхнуло зеленоватое пламя), что совершенно не привыкшие к подобным спецэффектам жители Рождественского города в ужасе отшатнулись. А некоторые упали в обморок, а некоторые даже… Ну, неважно. Испугались, в общем, все. Даже Санта напрочь утратил здоровый румянец. Только Чёрный Пит и бровью не повёл. Он жадно впитывал не только каждое слово, но и каждый жест Джека, ведь подобного шанса честолюбивый в душе парень, служивший мальчиком на побегушках, ждал всю свою жизнь. Стать, пусть только на один день, Повелителем тыкв, королём Хэллоуина… Какое же это невообразимое счастье!
Глава 3. За день до Хэллоуина
Оставшееся до праздника время Повелителя тыкв никто не беспокоил. В Хэллоуин Тауне шли последние приготовления к нашествию нечисти в мир людей: ведьмы смазывали мётлы, зомби возвращались в свои могилы, чтобы назавтра, свеженькими и голодными, стройными рядами выйти из ворот кладбищ, маньяки до блеска точили ножи, а вампиры – клыки.
Джек уже и думать забыл о своём визите в Кристмас Таун. Он был абсолютно уверен, что у смешных толстеньких гномиков и хрупких рождественских эльфов ничего не выйдет, никогда им не стать Летящим В Ночи Ужасом. Джек задумчиво смотрел на огромную и неподвижную бледно-жёлтую луну, освещавшую погружённые в вечную ночь окрестности. Надо заметить, луна в Хэллоуин Тауне всегда была полной, ночь за ночью, год за годом… И так целую вечность…
— Джек, дорогой, к нам гость. Проходите, мистер…
Салли, молодая жена Джека Скеллингтона, распахнула дверь, и в комнату вошёл длинный худой тип в чёрном плаще и с бутафорской тыквой на голове.
— Пит, мадам, меня зовут Чёрный Пит. Приветствую великого Повелителя тыкв и его супругу!
— Очень приятно, мистер Пит. Милая шляпка… – вежливо пробормотала Салли и поспешила выскользнуть за дверь. Её терзали смутные предчувствия близкой беды. Неожиданный гость отчего-то ужасно напугал куклу. Ей показалось, что незнакомец очень похож на её мужа, и это было странно и подозрительно.
— Питер? Что за дурацкая шляпа?
— Привет, Джек. Я не смог превратить в тыкву собственную голову, вот и пришлось надеть это. Костюм Повелителя тыкв. Ты забыл, о чём мы с тобой договаривались? Напоминаю: в этом году мы устраиваем для людей Хэллоуин. А вы можете отдохнуть, развлечься, заняться своими делами…
— Эй-эй, погоди! Неужели вы всерьёз решили, что сможете нас заменить?
— Конечно! У нас всё готово. Всё, как ты учил: вампиры, зомби и оборотни разучили роли назубок, особые игрушки разложены по местам. Мы научились говорить «бу!» жуткими потусторонними голосами. Одним словом, Кристмас Таун теперь населён ужасными инфернальными существами. Не веришь – пошли со мной, увидишь всё своими глазами.
— Но как вам это удалось? – Джек с недоверием уставился на гостя и наконец разглядел, что Пит действительно очень изменился. И дело вовсе не в костюме. Он сам по себе стал… страшным! Едва ли не страшнее самого Джека. Вид Чёрного Питера, казалось, олицетворял ЗЛО, в то время как сам Скеллингтон был, по своей натуре, добрым малым.
— Ты был прав, Джек, понадобилось тщательная и кропотливая работа. Кое-кого удалось уговорить только с применением физической силы. Гномики никак не хотели изображать зомби, и мне пришлось их убить. Нет-нет, не пугайся, с ними всё в полном порядке, потом мы их оживили при помощи магии вуду. Теперь они послушные и кроткие, как овечки. Зарылись в землю и ждут своего выхода.
Эльфам пришлось отрезать ушки, ну не совсем отрезать, немного подрезать верхушки, чтобы они перестали быть похожими на эльфов. А вот зубки отрастить не вышло, но я им вставил искусственные. Джек, ты не поверишь, какие замечательные вампиры из них получились! Томные и элегантные, лучше настоящих. Не уверен, что они станут пить кровь, но напугают однозначно.
Теперь что касается игрушек. Наши мастера научились делать кукол, одержимых демонами, и мишек с острыми зубками и когтями-лезвиями. Машинки и игрушечные поезда насмерть бьют током, а из некоторых вылезают удушающие щупальца. Но главное наше изобретение – «рождественская звезда», жрущая мелких грызунов! Ни один хомячок или маленькая белая мышка не спасутся от милого нарядного веночка с пуансеттиями, ха-ха-ха!
В этот момент Джеку стало по-настоящему жутко. Они там что, спятили? Собираются всерьёз вредить людям, делая из их детей инвалидов или неврастеников и убивая невинных хомячков?! Да, похоже, что так. Чу-до-вищь-но! Если бы на голове Джека росли волосы, они бы поседели или, как минимум, встали дыбом. Но волос на голой черепушке Скеллингтона, разумеется, не было, поэтому Пит не заметил реакции собеседника и, понизив голос до заговорщицкого шёпота, продолжал:
— Только одна проблема осталась: Санте никак не удаётся перевоплотиться в Бугимэна. Какой из него Мистер Бука, сам посуди! Поэтому у меня к тебе просьба: раздобыть зелье, которое выветрит из Санта-Клауса дух Рождества и вселит дух Хэллоуина. Старина Ник слишком древний и слишком добрый, чтобы меняться. И вообще, мне кажется, что он просто не потянет. «Хоу-хоу» – это его потолок. Ну, ты понимаешь, о чём я. Да не смотри на меня так, Джек! Подумай и о своей выгоде, ты же хотел стать Санта-Клаусом? Теперь у тебя будет второй шанс.
— А старик знает, что у вас вообще происходит?
— Конечно, нет! Он бы этого не одобрил. Старина Ник хотел устроить Merry Halloween, а я хочу – Truly Halloween. Чтобы весь мир содрогнулся! Я стану Повелителем тыкв, а ты будешь править Кристмас Тауном. Как тебе такая перспектива?
«А что же будет с Сантой?» – думал Джек, посылая безропотную Салли за осатанином, волшебным зельем, которое иногда, по особому заказу, подпольно варили местные ведьмы. «А что же будет с Рождеством, если Санта необратимо превратится в монстра?» – размышлял Скеллингтон, отдавая зелье Питу. «А что же будет с человечеством после нашествия этакой рождественской нечисти!?» Но не попытаться использовать уникальный шанс он не мог.
«Ну что же, пиплы, держитесь. Такого Хэллоуина у вас ещё никогда не было!» – усмехнулся Джек, примеряя перед зеркалом новенький красный колпачок с пушистой белой оторочкой.
История вторая: Кошмар отменяется!
Глава 1. За день до Хэллоуина. Хэллоуин таун
— Джек, дорогой, к нам гость, – радостно возвестила Салли и широко распахнула дверь. – Проходите, мистер Уги-Буги!
— Treat or trick*, буа-ха-ха! – раздалось традиционное для жителей Хэллоуин Тауна приветствие, и в коморку вкатился, заняв собой большую часть помещения, Бугимэн – добродушное необъятных размеров и неопределённой формы существо весёленького ярко-зелёного цвета. Он был другом семьи Скеллингтонов, поэтому мог себе позволить вваливаться без церемоний и в любое время. Чаще всего это происходило в самый неподходящий момент.
— Привет, Бука! Удивительно, но сегодня ты как никогда вовремя, я как раз собрался к тебе зайти, – обрадовался Джек. – У меня отличные новости – завтра мы никуда не идём.
— Как? Неужели мероприятие отменяется? Людям надоело праздновать Хэллоуин? …Так-так… А что это у тебя на голове, Джек? Никак колпачок Санта Клауса? Решил взяться за старое?
— Новое, дружище, новое! Теперь у нас всё будет по-новому! Мы все переселяемся в Кристмас таун, а Санта со своей командой – сюда, на наше место. И завтра они сами устраивают праздник для людей, а нам разрешено отдыхать и заниматься своими делами. Ты рад?
— Джек… Ты в своём уме? Тебе одного раза было недостаточно? Ты ещё и Санту в это втянул? – возмущённо заколыхался Буги, всей массой надвигаясь на Скеллингтона, который пытался что-то возразить, и громко продолжил: – Не перебивай меня!!! Это КЕМ нам «разрешено заниматься своими делами»?! Хэллоуин! И есть! Наши! Дела! – отрывисто проорал гость и, резко изменив тональность, обратился к кукле нарочито нежным тоном: – Салли! Салли, детка, а ну-ка расскажи папочке Буги, что этот засранец опять сотворил?
Бледнея от страха перед вероятным гневом супруга и краснея от стыда за то, что подслушивала разговор с недавним гостем, Салли как на духу во всём призналась. Она рассказала, что Джек научил рождественских жителей тому, как «помочь» людям по всем правилам отпраздновать Хэллоуин. Кукла достаточно подробно поведала о методах превращения добродушных жителей Кристмас Тауна в монстров руками ближайшего помощника Санты, некоего Чёрного Пита. И, как бы между прочим, призналась, что самому Санте для перевоплощения понадобилось зелье. И, опять как бы между прочим, обмолвилась, что действие зелья – необратимо.
— … И если мистер Санта его выпьет, это навсегда вселит в него … Даже боюсь вслух сказать, что именно, – закончила монолог Салли, стараясь не смотреть на мужа.
Но кукла могла бы и не опасаться мужнего гнева, так как Джек вовсе не собирался сердиться или тревожиться. Он расслабленно сидел в глубоком кресле, сложив длиннющие ноги на столе крест-накрест, искренне считая, что ничего особенного не происходит. Рассказ Питера звучал настолько чудовищно, что никак не укладывался в голове. Джек думал только о новой роли, роли Санта Клауса, которая в этот раз непременно ему удастся. Добродушный шоумен, каковым был Повелитель тыкв, полагал, что всё так или иначе уладится, и никто серьёзно не пострадает.
А Бугимэн мрачнел на глазах – он, в отличие от легкомысленного Джека, отлично представлял всю глубину последствий произошедших событий. Санта во время вынужденного пребывания в Хэллоуин Тауне был именно его пленником, а затем и гостем. Буги познакомил его с городком и его обитателями. Главный злодей Хэллоуин тауна привязался к славному старику, безмерно уважал его и даже по-своему любил.
— Неужели осатанин? – спросил Бугимэн Салли, имея в виду ужасное зелье, давно запрещённое к производству в Хэллоуин тауне из-за его несомненного вреда. Он делал добрых существ злыми, но не понарошку, как здесь принято, а по-настоящему. Кукла кивнула и снова покраснела, из нарисованных глаз полились слёзы раскаянья: ведь это она принесла зелье Джеку, а могла бы и обмануть, простого отвара налить в непрозрачную бутылочку. Не иначе, бес попутал…
— Не иначе, бес попутал, мистер Буги, – прошептала Салли, округлив и без того круглые глаза. – И меня, и Джека. И я даже знаю, как зовут этого беса – Чёрный Пит!
— Чёрный Пит… – поскрёб в затылке зелёный гигант. – Что-то я о нём слыхал. Это не тот ли чумазый заморыш, который вместо Санты лазает через дымоход, раздавая рождественские подарки? Да нет, этого не может быть! Джек, как же ему удалось заморочить тебе голову? А-а-а, я догадался. Опять крышу снесло, дурилка костяная. Ты решил, теперь уже навсегда, заменить Санту, а старика вывести из игры окончательно и бесповоротно. А о нас ты подумал? А о несчастных рождественских существах? А о людях, ни в чём не повинных людях? Решил испортить им оба праздника – и Хэллоуин, и Рождество! – Бугимэн сгрёб Джека в охапку и подтолкнул к выходу: – В общем так, сынок! Сейчас ты отправишься в Кристмас таун и все исправишь. Немедленно!
— Стоп-стоп-стоп! – отбивался скелет. – Не надо так драматизировать! Пусть ребята потешатся, они так долго готовились, старались… Дадим им шанс. Ну не выйдет, тогда мы в следующем году сами, как обычно…
— Салли! – грохотал Бука. – Тебе известно, что ты вышла замуж за самое безответственное, эгоистичное, а главное, глупое существо во вселенной? «Потешатся?!» Давай, бери свою тощую задницу в костлявые ручонки и галопом мчись всё исправлять!
— Ладно-ладно, не кипятись, – вскочил со своего места Джек и, отползая к двери, пообещал: – Сейчас схожу и посмотрю, что там у них на самом деле происходит. Уверен, вы сильно преувеличиваете масштаб трагедии. Пойду и скажу, что мы передумали. Пойду и скажу…
Но, выйдя за пределы города и оказавшись на Волшебной поляне, Джек как в первый раз замер в благоговейном трепете. Здесь пересекались миры. Именно здесь росли чудо-деревья, ведущие в города-праздники, находился широкий мерцающий переход в верхний мир и ещё один таинственный портал, который тщательно охраняли друиды, неизвестно от кого.
Вот и оно, дерево с изображением наряженной новогодней ёлочки – вход в Кристмас Таун. Подойдя почти вплотную, Скеллингтон внезапно остановился. «Ну, приду я к ним, и что скажу? Ребята, я передумал, веселье отменяется? Нет, пожалуй, стоит немного «опоздать», а там будет видно…» Найдя решение, он прилёг на травку и сам не заметил, как задремал.
*Дети в «ночь нечистой силы» наряжаются сказочными персонажами, звонят в дома и квартиры, выкрикивая: «Treat or trick! (Угощай или пожалеешь)».
Глава 2. Через день после Хэллоуина. Кристмас таун
А побуждение было ужасным. Салли, его милая добрая послушная жена, которая никогда не возражала ему, выполняла все желания и безмерно любила, как фурия набросилась на спящего супруга, обвиняя его в трусости и подлости. В очередной раз расплакавшись, но теперь ещё и пригрозив разводом, Салли побрела через лес домой.
Вновь оказавшись в одиночестве, Джек и сам начал серьёзно сомневаться в правильности своих поступков. Он отчаянно не хотел верить в то, что последствия его легкомыслия могут причинить серьёзный вред кому-либо, надеясь, что рассказ Пита – не более чем пустая бравада. Но кошки на душе, которые раньше мирно спали, начали скрести его острыми коготками, причём всё сильнее и больнее.
Наконец, Джек решился и, распахнув дверь в рождественский портал, в третий раз прошёл сквозь мглистый голубоватый туман и рухнул в снежный сугроб. В городке было непривычно тихо и не так светло, как в прошлые посещения. Не переливались цветными огнями гирлянды, украшавшие избушки жителей городка, да и в самих избушках не светились приветливо окна. Не пахло свежими пряниками и карамелью. И на площади, которая всегда была наполнена суетливыми гномами, снующими туда-сюда крылатыми эльфами и радостными пушистыми зверушками, никого не наблюдалось.
— Это ты, Джек Скеллингтон, Король Кошмаров? Зачем снова явился? Всё, что ты мог сделать, уже сделано, – раздался грустный голосок откуда-то сверху.
Подняв голову, Джек увидел маленького ангела, сидящего на крыше одной из избушек и зябко кутавшегося в пушистые белоснежные крылья. Мордашка ангела выражала высочайшую степень презрения, на которую только способны ангелы.
— А что произошло? Почему ты тут сидишь один, где все остальные? – кошки в душе Джека устроили настоящий погром. Плачевный вид крошки и отсутствие жителей городка явно говорили о том, что он, Джек, действительно натворил что-то ужасное.
— Я не знаю, хотел у тебя спросить, – беспомощно пропищал ангел. – Они не вернулись из верхнего мира! Пошли пугать людей и… пропали! Все! Санта, Чёрный Пит, гномы с эльфами… Никто до сих пор не вернулся. А ведь сегодня уже 1 ноября, твой ужасный праздник закончился. Вначале мы думали, что это просто такая игра, было весело и совсем не страшно, но потом отчего-то рождественские существа начали вести себя очень странно. И только Санта оставался прежним. Тогда Пит запер дедушку в его домике и ушёл, а когда вернулся… – малыш заливался слезами.
Джек внезапно вспомнил, чем закончился его «рождественский тур» в верхний мир. Тогда он едва выжил после ракетного обстрела, при том, что и без того давно был мёртв. Что же могли сделать люди с взбесившимися рождественскими существами, защищая своих детей и свой мир? Страшно подумать.
— И что случилось с Сантой? – прошептал Джек, зная ответ и одновременно боясь его до дрожи в коленках.
— Когда Пит вернулся, он сразу отправился к Санте. Через час они оба вышли, но это уже был не наш Санта Клаус, а ужасный монстр с горящими бесовским огнём глазами. Он расшвырял в разные стороны оленей, утверждая, что они совсем не похожи на драконов. Прости, Джек, я не могу дословно передать его слова, ангелы не должны выражаться нецензурно, ты же понимаешь? Стукнул по саням своим посохом, и они тут же превратились в дьявольскую колесницу. И был таков. Больше я его не видел.
— Пит дал ему сатанинское зелье, – начал было оправдываться Джек, но передумал и решил признать вину: – А Питу дал зелье я, малыш. Мне очень жаль…
Ангел смотрел на Джека с таким ужасом, что даже плакать перестал. И в этот момент Скеллингтон понял: маниакальным желанием разнообразить свою жизнь он разбудил нечто подобное в Санте и в результате погубил и себя, и старика, и весь Кристмас таун. И, вероятно, Хэллоуин таун тоже. Если люди, почувствовавшие смертельную опасность этого, по сути, веселого, разухабистого, взбалмошно-таинственного, и в тоже время душевного и совершенно безобидного праздника, перестанут его отмечать... То само существование его мира потеряет смысл.
— Я всё исправлю, малыш! Я ещё точно не знаю, как я это сделаю, но я постараюсь, обещаю. Ты мне веришь?!
Но маленький ангел ничего не ответил. Он продолжал сидеть в одиночестве на крыше заснеженной избушки, кутаясь в намокшие от слёз и начинающие покрываться корочкой льда крылышки.
Покинув рождественский городок и вновь оказавшись на Волшебной поляне, Джек уселся на кочку и в полном отчаянье обхватил черепушку костяшками длинных пальцев. Он действительно понятия не имел, как теперь всё исправить. Отправиться домой он тоже не мог: до тех пор, пока всё не вернётся на свои места, вход в Хэллоуин таун ему категорически…
— Вернётся на свои места!!! – вскочил Джек. Ну конечно – нужна магия, не тёмная ведьмовская, а белая, светлая и добрая магия друидов. Именно они, духи живой природы, собираются в дубовых рощах на вершинах холмов и жгут свои костры. Пламя костров отгоняет Зло от секретного портала, назначение которого никому не известно. Наверняка именно там и находится источник доброй светлой магии!
Когда-то очень давно именно друиды вручили Джеку главный символ Хэллоуина – тыкву с угольком от их волшебного костра, защиту от злых духов. Старцы рассказали, что в верхнем мире Джек вёл не совсем праведную жизнь. Он не попал в рай и до сих пор бы скитался по земле в виде призрака, если бы не эти добрые маги, сделавшие его Повелителем тыкв*. Скеллингтон был уверен, что друиды смогут ему помочь и на этот раз.
Углубившись в чашу Волшебного леса, Джек сквозь деревья увидел огонёк костра и сидящих вокруг него старцев. Они, конечно, всё знали. Ведь друиды – самые мудрые существа, они всегда всё знают, но предпочитают не вмешиваться, предоставляя нам совершать ошибки и исправлять их самостоятельно. Ибо, в противном случае, ни одно существо никогда не повзрослеет. Джек подошёл ближе и, смиренно склонив голову, молча ждал приговора старцев. Теперь только от них зависела его, да и не только его, судьба. Помолчав некоторое время и телепатически, как все высшие создания, посовещавшись между собой, они соизволили посмотреть на Джека.
— Думаю, объяснять низость твоего поведения незачем. Ты и так это понял, – промолвил один из старцев и, не дожидаясь ответа, продолжал: – Смягчает твою вину лишь отсутствие злого умысла. Разумеется, мы поможем. Но не думай, что это будет просто: взмах волшебной палочки и дело сделано. Ты сам должен всё исправить. Мы позволим тебе воспользоваться секретным порталом, сделать то, о чём не единожды в жизни страстно мечтает каждое разумное существо – повернуть время вспять. Ты сможешь вернуться в тот день, когда ради развлечения внушил наивным безобидным существам, что Хэллоуин – не весёлая забава, яркое шоу, которое ты со своими приятелями устраиваешь для людей каждый год, а настоящая Ночь Кошмаров. Ты вернёшься в Кристмас таун и сделаешь всё, чтобы рождественские существа во главе с Санта Клаусом поняли, что, по сути, Хэллоуин и Рождество – две стороны одной монеты, два конца одного жезла. И ещё… Наши правила запрещают диктовать кому-либо, что именно он должен сделать. Это ты должен понять сам. Понять умом, прочувствовать душой и принять правильное решение. Если тебе удастся выполнить данную задачу, всё вернётся на свои места. Если нет – в настоящем ничего не изменится. Ступай, Джек, и да пребудет с тобой разум и смелость.
Сотни лет будоражит умы людей мысль о возможности вернуться в тот миг, когда была сделана роковая ошибка. «Вот бы вернуться назад! На год, на день, на пару минут! Я бы поступил иначе, и всё было бы по-другому», – думаем мы, зная, что это невозможно. Но ведь нам неизвестно, КАК ИМЕННО по-другому, а вдруг всё обернулось бы ещё большими неприятностями? И слава Богу, что это невозможно, иначе такое бы началось… Но Джеку повезло, ведь он не человек, а инфернальное существо. Таким дается второй шанс, ведь в сказках ещё не то бывает.
Итак, Джек вернулся в Кристмас таун а тот день, когда… Стоп! Джек вспомнил странное выражение лица Чёрного Пита во время инструктажа рождественских существ. Да, изначально Санта хотел повеселиться, а вот чего НА САМОМ ДЕЛЕ хотел Питер? В этом стоило разобраться! И Джек решительно шагнул в секретный портал.
*Это одна из легенд о происхождении главного символа Хэллоуина – тыквы со свечкой внутри.
Глава 3. И вновь 263 дня до Хэллоуина. Кристмас таун
Оказавшись в Кристмас тауне, Джек с облегчением увидел, что действительно вернулся в тот день, когда почтовые эльфы созывали жителей на всеобщее собрание. На центральной площади стояли Санта Клаус и Чёрный Пит, поджидая высокого гостя. Увидев приближающегося Джека, Санта расплылся в радушной улыбке и начал свою речь. Точь-в-точь так же, как и в прошлый раз:
— Дорогие сограждане! Эльфы, гномы, мышки, белочки и пряничные человечки! Настало время изменить нашу скучную конфетно-медовую жизнь, добавить в неё острых эмоций и драйва…
Не дожидаясь продолжения, Джек перебил старика, пренебрегая правилами хорошего тона:
— Уважаемый Санта! Милые рождественские существа! Чуть меньше года назад я впервые попал в ваш чудесный город. Впервые увидел снег, гирлянды огней на ёлках, ваши добродушные лица. И страстно захотел стать таким же, как вы…
Человечки и зверушки, заполонившие центральную площадь, ошеломлённо уставились на Джека. Они ожидали от Повелителя тыкв совсем других слов, ведь по городу успел пройти слух о том, что они, возможно, станут участниками не рождественского утренника, как обычно, а наоборот. Что именно будет «наоборот» гномики и эльфы, разумеется, не знали. Но им обещали нечто креативное и эпатажное. Что это означает, они тоже не имели понятия, просто безоговорочно доверяли Санте: раз Сам сказал, что будет хорошо, значит, так тому и быть.
Тем временем Джек продолжал:
— …И я искренне считал, что смогу нести людям радость и веселье, стоит мне только надеть колпачок Санта Клауса. Я очень старался, но только испортил людям Рождество, а моя мечта так и осталась мечтой. Но вам, друзья мои, крупно повезло: у вас есть я. И я помогу вам, уважаемый Санта, исполнить мечту и внести в ваш, дорогие рождественские жители, быт новые эмоции! Но вначале я расскажу вам о таинственном и бесшабашном, единственном в своем роде празднике – Хэллоуин!
Джек на секунду задумался и вдруг увидел Салли. Она спряталась за пышной ёлкой, поэтому Джек не сразу её заметил. Салли была прекрасна! Кукла смотрела на Джека с такой любовью, с такой надеждой… И он понял, что тот пугающий и чарующий мир, в котором живут самые веселые на свете зомби, самые очаровательные уродцы и самые добрые чудовища, где намертво зависла бледно-жёлтая луна, так романтично освещающая родные могильные плиты Хэллоуин тауна – лучший из миров. А для него, Повелителя тыкв – единственный, в котором он может быть счастлив…
Но тут Джек почувствовал смутную тревогу. Нечто злое и тёмное волнами исходило с левой стороны, именно там стоял Чёрный Пит. Джек обернулся и увидел недобрый взгляд ближайшего помощника Санты. Сам дедуля ничего этого не замечал, он во все глаза смотрел на Джека и ободряюще ему кивал, мол, что ты остановился, дружище, продолжай!
Э, нет. Пожалуй, поздно сейчас что-либо менять. Злоба, скопившаяся в Пите, так или иначе, выйдет наружу. Нужно что-то предпринять не сейчас, а хоть немного раньше. Ведь Пит не всегда был таким, он много лет служил Санте верой и правдой, но тот, вероятно, просто не оценил его усилий. Безвестность и отсутствие достойного занятия сделали честолюбивого парня монстром. Теперь Джек отчетливо понял, что имел в виду друид – он должен изменить судьбу Пита.
И Скеллингтон, бегло извинившись перед собравшимися, поспешил покинуть Кристмас таун и ринулся к костру друидов, надеясь вымолить у них ещё одну возможность попасть в секретный портал. Старцы будто ждали Джека и очень обрадовались тому, что он самостоятельно догадался о сути своей настоящей миссии. Они позволили Скеллингтону вернуться назад ещё на некоторое время, а точнее – в Православный Сочельник, накануне Рождества по Юлианскому календарю.
Глава 4. И снова 264 дня до Хэллоуина. Кристмас таун
— Ник, эй, Ник! Вставай, сегодня уже 6 января. Хоу-хоу, пора собираться в путь, упряжка готова!
— Рудольф, закрой окно, холодно же!
Санта поплотнее закутался в одеяло, пока Рудольф попытался вытянуть голову с ветвистыми рогами из небольшого окошка. Старик был не в духе, причём уже давно. Он сам толком не понимал, что ему хочется. С одной стороны, он страстно любил свою работу, радостней которой и представить себе невозможно. С другой – чувствовал смутное неудовлетворение. Вот и Пит вчера говорил о том, что пора что-то менять… Прав его заместитель – люди любят Рождество только из-за подарков! То ли дело Хэллоуин – интересно, креативно, эпатажно. А у нас ничего не меняется столетиями…
Грустные размышления Санты прервал стук в дверь. Старик не поверил своим глазам, когда увидел на пороге избушки самого Повелителя Тыкв Джека Скеллингтона.
— О, Джек! Вот это сюрприз! Я только что думал о тебе, а ещё я думал о том, что…
— Я знаю, сэр, о чём вы думали. И даже знаю почему. Нам нужно поговорить… о вашем помощнике, Чёрном Пите. Расскажите мне о нём – кто он, как к вам попал, чем занимается? Всё, что сами знаете о парне, одним словом.
— Пит? Почему ты о нём спрашиваешь? Ну ладно, расскажу. Он попал ко мне маленьким мальчиком, я нашёл его в дымоходе одного богатого дома. Не знаю, кто он и как там оказался, малыш был голоден и напуган. Я взял его на воспитание, а когда Пит подрос, то стал помогать мне разносить подарки. Видишь ли, Джек, сейчас стали делать такие узкие дымоходы… Или я за эти годы поднабрал вес. В общем, Пит для меня – незаменим. У меня много помощников, каждый занят своим делом. Но Пит – единственный, особенный, я люблю его, как родного сына, ведь других детей у меня нет…
— Но, Санта, почему же тогда Пит всё ещё лазает по дымоходам, вместо того, чтобы выполнять какую-нибудь более ответственную, почетную и благородную миссию?
— Джек! Ты меня удивляешь. Что может быть ответственней, почётней и благородней, чем разносить детям рождественские подарки?! Неужели ты думаешь, что Питу этого недостаточно?
— Дорогой Санта. Я не думаю – я абсолютно в этом уверен…
Джек замолчал, размышляя, стоит ли рассказывать старику все подробности, не получится ли так, что Санта разозлится и совсем прогонит Пита? Но всё-таки решил ничего не утаивать. В конце концов, это – Санта Клаус. Добрый, мудрый и справедливый Санта. Он непременно всё поймет, простит и найдёт способ исправить, пока не стало окончательно поздно.
Выслушав Джека, Санта надолго задумался. Он ни на секунду не усомнился, что всё, о чём только что рассказал Джек – чистая правда. Санта начал припоминать, что именно Пит внушил ему мысль о том, что Рождество менее интересно, чем Хэллоуин, но ни на йоту не снимал с себя ответственности за произошедшее. Наконец, Санта заговорил:
— Ты прав, Джек, это моя вина. Я недооценил парня, я даже ни разу не спросил – чего хочется лично ему. Он просто делал то, что велел я, а именно – год за годом лазал в сотни, тысячи дымоходов и клал под ёлки собранные гномами подарки. Я даже почту ему не доверял – письма детишек разбирали эльфы. Не мудрено, что парень затаил обиду, и его можно понять… Но, Джек, я так люблю его, поверь! Я поговорю с ним, спрошу, чем бы он хотел заниматься, и непременно…
В этот момент Джек услышал довольно громкие булькающие звуки, которые доносились из всё ещё приоткрытого окна. Эти звуки издавал заливающийся слезами Рудольф. А рядом стоял Питер, необычайно бледный, в его глазах тоже что-то поблёскивало… Снежинки, наверное. Обойдя избушку, Питер зашёл в дверь, молча подошёл к Санте и обнял его. Рудольф захлёбывался счастливыми рыданиями, да и у самого Джека защипало в носовых впадинах, так это было трогательно.
— Джек! Спасибо тебе, дорогой! – оторвался от приёмного сына Санта и взял костлявую кисть Скеллингтона в свою тёплую мягкую ладонь. – Я сотни лет делаю подарки другим, а сегодня получил самый драгоценный подарок от тебя – я снова обрёл родное существо! Питер стал отдаляться от меня, давно… Я не знал, с чем это связано, думал, что мой мальчик просто скучает. Но теперь всё будет иначе. И, Джек, теперь ты – настоящий Санта! Ты смог подарить мне главный и самый желанный подарок, ты это понимаешь?
Всхлипывающий Рудольф деликатно стукнул кончиком рога о стекло:
— Дик… Бде деудобдо прерывать процесс счастливого соедидедия себьи, до дам пора… – заметив, что его плохо понимают, олень громко высморкался в сугроб и заговорил более отчётливо. – Упряжка готова, твои верные олени начинают замерзать…
— Да-да, Руди, бегу! Джек, как я могу отблагодарить тебя? О, придумал – ждите нас завтра в гости! Ведь вы не отмечали Рождество в этом году? Ну, конечно! Мы устроим вам такой праздник, какого вы ещё не видели, пригласи всех – зомби, вампиров, всех монстров до единого, не забудь моего лучшего друга Бугимэна и непременно прихвати жену. До завтра, дружище!
Глава 5. Рождество. Хэллоуин таун
Дом, милый дом… Здесь можно встретить воплощение ночных кошмаров, а страхи, скрывающиеся в темноте, становятся явью. На засаженных ухмыляющимися тыквами полях никогда не прекращается парад нечисти, от мёртвых тел при неосторожном движении отделяются руки и ноги, что не мешает им весело петь и плясать… И Джек здесь – главная персона, его любят и ждут в этом мрачном и таком родном месте, ждут всегда.
Но сегодня в городке было как никогда светло: разноцветные фонарики освещали центральную площадь, на которой был накрыт стол – огромный, чтобы поместились все обитатели Хэллоуин тауна. В центре площади стояла ёлка, живая и самая настоящая, её с утра доставили десятки белок, они же и украсили золотыми орешками и яркими леденцами. Конечно, хозяева тоже внесли свою лепту: нижние ветки ели были оформлены на своеобразный местный вкус. На ёлке красовались собственноручно вырезанные из светящихся гнилушек миниатюрные черепушки и наспех сшитые из саванов куколки-вуду, висели кривоватые привидения с улыбающимися физиономиями и трупики летучих мышей, расшитые собранными на кладбищах засохшими светлячками.
Взбудораженные невиданным зрелищем монстры, во главе с Двуликим Мэром, надвинувшим остроконечную шляпу на затылок, которым сегодня было «злое» лицо, рассаживались за столом. Ведьмочки, надевшие по такому случаю лучшие наряды и даже соорудившие некие подобия вечерних причёсок, кокетливо хихикали и просили налить им шампанского. Скелеты с самым вежливым оскалом слушали байки старика Франкенштейна, ревниво косящегося на Салли с Джеком, об удачной семейной жизни с новым Созданием. Создание, представляющее собой точную копию самого Фрэнки, счастливо улыбалось. Вот он, секрет семейного благополучия…
И вот, наконец… Небо над площадью озарилось ещё ярче, и вдалеке показалась стремительно приближающаяся упряжка оленей. В санях стоял Санта Клаус, а рядом с ним – Чёрный Пит в щегольском золотистом камзоле с волшебной палочкой в руке. Пит, как настоящий чародей и достойный заместитель Санта Клауса, элегантно и торжественно взмахнул палочкой, и на жителей Хэллоуин Тауна посыпались мириады сверкающих блёсток. Зажглась огромная звезда на верхушке ёлки, Санта с Питом присоединились к празднующим, и в этот момент часы на здании мэрии пробили ровно двенадцать раз. Праздник начался!
Получив подарки, все принялись за угощение. Банкет плавно перешёл в концерт художественной самодеятельности, ведь, как известно, нет лучших танцоров, чем вампиры и певцов лучше оборотней в своей звериной ипостаси. Ах, как они пели… Эльфам, гномам и всем остальным гостям, прибывшим в качестве свиты Санта Клауса, никогда не забыть романтичную «White Christmas» в исполнении квартета волкодлаков.
Но самый запоминающийся номер был исполнен Бугимэном. Он встал во весь рост прямо за столом и продекламировал стихи собственного сочинения с поздравлением всех сограждан и пожеланиями долгих лет жизни и крепкого здоровья, на что с наибольшей благодарностью отреагировали зомби, принявшиеся качать начинающего поэта.
… Но всё хорошее когда-то кончается. Джек и Салли шли домой, переполненные впечатлениями, обсуждая праздник и хохоча, вспоминая забавные моменты таявшей, как случайные снежинки, упавшие с полозьев саней Санты, рождественской ночи.
Вдруг Салли резко остановилась и с ужасом посмотрела на Джека:
— Милый! Ну как же так? Санта нам всем сделал подарки, а мы-то ему ничего не подарили?! А ведь после такого чудесного праздника, который он для нас устроил, мы должны подарить ему что-то необыкновенное. Я даже не знаю, что…
— Не волнуйся, любимая, Санта уже получил свой подарок, — усмехнулся Джек и понял, что всё удалось. Теперь можно не сомневаться – кошмар отменяется!
Часть 2. «Сердце для Короля кошмаров»
Глава 1. Кристмас таун
В Хэллоуин тауне отгремели рождественские салюты и жизнь его обитателей вошла в обычное русло. Приближалась годовщина свадьбы Джека Скеллингтона и куклы Салли, первая годовщина, и Джеку хотелось устроить для своей возлюбленной настоящий праздник. Разумеется, друзья и многочисленные соотечественники наперебой давали советы: что подарить, как отметить, чем порадовать. Можете себе представить, что именно могли предложить монстры, зомби и прочие существа, населяющие Хэллоуин таун? И хотя намерения у них были самые добрые, Джек с огорчением и нарастающим отчаяньем был вынужден отвергать все предлагаемые варианты. А сам ничего подобающего придумать не мог. Джек осознавал, что романтические сюрпризы – явно не его конёк. И даже новые друзья Скеллингтона, Санта Клаус и его приёмный сын Чёрный Пит, ничем помочь не могли.
В очередной раз Джек прибыл в Кристмас таун, чтобы узнать у Санты, не пришла ли ему в голову какая-либо свежая идея, и, увидев виноватую улыбку старика, понял – нет. Пока нет. А дни летели с сумасшедшей скоростью, и оставалось совсем мало времени на то, чтобы что-то придумать и предпринять. Опечаленный Джек уже было направился назад, к снежному сугробу – выходу из Кристмас тауна, как вдруг заметил на крыше избушки ангела. Того самого маленького ангела, который рассказал ему, что произошло из-за ужасного легкомыслия Джека несколько недель назад.
В этот раз ангел был весел, пушист и румян, и обратился к Джеку совсем другим тоном, нежели в прошлый раз, однако всё равно удивил Скеллингтона:
— Ну что, Джек Повелитель Тыкв, ты молодец! Тебе удалось всё исправить, и наша жизнь стала теперь лучше прежней. Все счастливы! Только ты, я погляжу, не очень. Что произошло?
— Откуда ты знаешь, что я всё исправил, ведь ничего плохого не случилось, я же принял меры до того, как ваш городок постигли неприятности…
— Катастрофа, если точнее. Да, ты принял меры, катастрофа не произошла. Но я всё знаю, я ведь ангел, а ангелы всё всегда знают, мы тоже – высшие существа, почти такие же, как друиды, к твоему сведению.
— Раз ты, малыш, высшее существо, значит, должен быть в курсе, чем я так озабочен. Может быть, ты сможешь мне помочь? Не хочется по пустякам беспокоить друидов…
— Счастье любимой – не пустяки! Это самое важное для любого настоящего мужчины, Джек, а ведь ты – именно такой. И пусть сердце твое уже несколько столетий не бьётся и кровь не течёт по жилам, я знаю – ты способен на настоящий поступок. Так ведь? Я помогу тебе, Джек.
Ангел слетел вниз, устроился поудобнее возле присевшего на пороге избушки Скеллингтона и начал свой рассказ:
— Дело в том, что ангелы, перед тем как принять какую-либо миссию, учатся в специальной школе. Первые несколько лет все они обучаются вместе, а потом их распределяют по разным направлениям. Мы сами себе выбираем род занятий. Я выбрал Рождество, то есть стал Рождественским ангелом, и ни разу об этом не пожалел. Хотя по этой специальности очень сложно сделать карьеру, слишком большая конкуренция: все любят Рождество, не только человеческие дети, но и юные ангелы. Буквально толпами идут на факультет Рождественских ангелов. Да это и проще всего: нужно научиться петь гимны и посылать благодать в души людей.
Ещё есть факультет Тёмных ангелов, это те, которые сопровождают на небо души умерших. Это тоже несложно: надо всего лишь уметь утешить и ободрить отлетевшую душу, а затем незамедлительно препроводить к Вратам. И, наконец, самое сложное – обучение на факультете Купидонов. Мало кто из ангелов решается туда поступать, потому что Купидоны должны получить массу разнообразных знаний и овладеть множеством навыков. Это огромная ответственность, Джек. Ошибка одного Купидона может разрушить жизнь сразу нескольких людей, их близких, потомков… В общем, даже подумать страшно!
Ангел в ужасе зажмурился, представив себе, как он сам мог бы совершить роковую ошибку, не выучив хорошенько какой-нибудь раздел психологии, но затем продолжил:
— Так вот, один из моих близкий друзей решился на это, и стал, надо сказать, очень неплохим специалистом. Ступай на Волшебную поляну, там, прямо напротив нашего, среди других деревьев-порталов, найдёшь дерево, на котором нарисован вот такой знак, – и ангел начертил веточкой на снегу сердечко, – это и есть вход туда, где тебе непременно помогут.
— Спасибо, малыш! Я, кажется, видел это дерево среди других, но, сам понимаешь, в последнее время мне было не до исследования новых территорий. Мне и Кристмас тауна с головой хватило.
— Ну да, ну да… – понимающе качнул бледно-золотистым нимбом ангел. – Надеюсь, что тебе действительно хватило приключений, и желания заменить людям Святого Валентина у тебя не возникнет…
— Нет! Нет, что ты! Я всё понял и осознал – каждый должен делать своё дело, вкладывая в него всю душу, даже если она когда-то была навеки проклята. Ещё раз благодарю, мой маленький друг, счастливо оставаться!
И Джек, не желая терять ни минуты времени, отправился на Волшебную поляну. Напротив дерева с изображением ёлки располагалось несколько деревьев с непонятными Джеку знаками. (На самом деле это были изумрудный трилистник, алое сердечко и разноцветное расписное яйцо, символизирующие соответственно праздник Святого Патрика, день Святого Валентина и Пасху). Джек подошел к среднему и, приоткрыв дверь, заглянул внутрь. Он увидел розоватое свечение и почувствовал незнакомый, но очень приятный аромат, ему даже показалось, что откуда-то издалека доносится музыка. Настроение Скеллингтона сразу улучшилось, он поверил, что там, куда ведет ароматный портал, он сможет найти то, что ему нужно! Распахнув дверь пошире, Джек смело шагнул внутрь.
Глава 2. Лаверс таун
Внутри портала Джека закружил водоворот тёплого воздуха, аромат усилился, и Скеллингтон через несколько мгновений оказался в потрясающе красивом месте. Уж насколько впечатлил его Кристмас таун ярким светом и искрящимся снегом, но тут, помимо струящегося со всех сторон света, было очень тепло и не менее красиво, чем в рождественском мире. Прямо перед ним простиралась широкая тропинка, вокруг которой росло что-то нежное, ярко-зелёное и шелковистое на ощупь. Это была обычная трава, которую Джек видел впервые в жизни.
Стоящий на четвереньках Скеллингтон, с самым глупым видом ощупывающий травинки пышного газона, видимо, представлял собой забавное зрелище. Сверху Джек услышал смех, серебристый как звон колокольчика, и, подняв голову, увидел двух крошечных существ. Они парили над ним на полупрозрачных, окрашенных в розовато-лиловый и жёлтый цвет крылышках.
Существа подлетели поближе и одно из них спросило:
— Ты кто, странный незнакомец?
— Моё имя Джек Скеллингтон, мисс. Не подскажете, где мне найти Купидона? Я очень нуждаюсь в его помощи.
— Очень приятно, Джек Скеллингтон! – существа понимающе переглянулись. – Мы слышали о тебе, ты ведь повелитель Царства кошмаров? Мы, жители Лаверс тауна, давно узнали, что не одиноки в этом мире. Что, кроме нашего, есть другие города и праздники. Но в вашем царстве слишком темно для нас, а в Кристмас тауне – холодно, поэтому вы нас не встречали. Я – цветочная фея Фрезия, одна из многих цветочных фей Лаверс тауна. А это моя подруга – фея Нарцисса.
— Не самое подходящее время ты нашёл для своего визита, Джек, – огорчённо покачала изящной головкой Нарцисса. – Все Купидоны сейчас очень заняты – скоро начнётся репетиция шествия волынщиков. С тех пор, как наш босс – Святой Валентин – побывал с дружественным визитом у нашего соседа, Святого Патрика, он стал сам не свой. Решил, что пора что-то менять, что День Влюблённых стал слишком скучным, однообразным и скоро его вообще перестанут отмечать, если мы немедленно что-то не предпримем.
Услышав эти слова, Джек в отчаянье замотал головой: ему показалось, что он попал в кошмарный сон или заболел болезнью, которую в верхнем мире называют дежавю. Фрезия, разумеется, не поняла причины столь странной реакции собеседника, и воскликнула:
— О, Джек! Вероятно, ты ничего не знаешь о нашем мире? Так слушай: Лаверс таун – город, населённый существами, несущими в верхний мир праздник Влюблённых. Его называют днём Святого Валентина. У нас – лучшие оранжереи и единственная в мире фабрика по производству подлинных «валентинок», это такие открытки в виде сердечка с признаниями в любви. Их получают в подарок только от искренне любящего человека, и только наши «валентинки» несут счастье и радость. Даря «валентинку» из Лаверс тауна, человек как бы отдаёт собственное сердце возлюбленной, и она…
— Простите, а как быть, если этот человек – не совсем человек, и сердца у него, как и других органов, попросту нет?
— Это ты о себе, Джек? Сердце – это не просто часть тела, это то, чем любое существо чувствует: любит и страдает, сопереживает и радуется. Это – некий символ, понимаешь? Ты ведь способен чувствовать?
— Не уверен… Но сейчас это не столь важно, не так ли? Так что же необходимо предпринять, чтобы спасти ваш чудесный мир?
— Наш босс – очень милый, добрый и отзывчивый, ранимый и сентиментальный, – продолжила Нарцисса. – Но вот с тех пор, как на него начал оказывать влияние этот грубиян Патрик… Всё изменилось. До праздника осталось всего несколько дней, а наши Купидоны, вместо того, чтобы готовиться к выходу в верхний мир, зачем-то учатся играть на волынках. Для этого им пришлось сдать луки со стрелами на склад, где они уже начинают ржаветь! Валентин хочет устроить для людей в день Влюблённых карнавальное шествие волынщиков, на ирландский манер, при этом участвовать в нём должны Купидоны, одетые в зелёные мундирчики. Не могут же они шествовать в своём обычном виде. Вместо цветов мы, феи, уже несколько дней выращиваем клевер. Чтобы на следующий год варить из него пиво! Пиво на день Святого Валентина – вы слышали что-то более абсурдное? Ох, Джек… Для Лаверс тауна настали тяжёлые времена. Боюсь, День Влюблённых под угрозой.
«О, нет! Только не это!!! Оказывается, не у меня одного «крыша поехала», у босса этих милых фей похожие проблемы», – подумал Джек, а вслух произнёс:
— Мисс Фрезия, мисс Нарцисса, я не всё понял из того, что вы мне сказали, но, думаю, будет нелишним мне, как существу незаинтересованному, поговорить с вашим боссом. Дело в том, что мы – я и Санта Клаус, глава Кристмас тауна – совсем недавно попали в очень похожую ситуацию. С большим трудом, но мы с ней справились и пришли к выводу – каждый праздник имеет собственные традиции, неукоснительное соблюдение которых необходимо людям! И наш долг – не придумывать ненужные новшества, а делать то, что от нас ждут. Мы должны пугать и разыгрывать, а вы – помогать людям объясняться друг другу в любви.
— Совершенно согласны с тобой, Джек! Ты попробуй растолковать это нашим боссам: Валентину и Патрику. Думаешь, его лепреконы в восторге от того, что им приходится разучивать вальс или выкладывать пену на кружки пива в виде сердечек? Уверяем, это никому не нужно! Если ты сможешь нам помочь, обещаю – к твоим услугам будут лучшие купидоны мира, самые меткие и ловкие. Твоя избранница непременно полюбит тебя всей душой!
— Милые феи, – улыбнулся Джек, – спасибо вам за заботу. Но эта избранница, моя супруга по имени Салли, уже любит меня так, как можно только мечтать. Я хотел просить вас помочь мне сделать для неё что-то необычное…
— Романтичное и фееричное? – дуэтом пропели феи и синхронно рассмеялись. – Тогда тебе уже не нужен Купидон, мы, цветочные феи, сами сможем помочь. Но вначале ты должен будешь помочь нам. Фабрика волшебных «валентинок» временно закрыта, оранжереи заполнены всходящими ростками клевера! У нас нет ничего для твоей возлюбленной, никаких сюрпризов и подарков. Но, если тебе удастся привести босса в чувство, и он отдаст соответствующие распоряжения, мы успеем сделать всё для того, чтобы твоя Салли почувствовала, как сильно ты её любишь.
— Я сделаю всё, что смогу. Там более, у меня есть некоторый опыт распутывания подобных ситуаций. Ждите меня в самое ближайшее время вместе с вашим боссом, а купидонам передайте – пусть не тратят время на бесполезные репетиции, волынки им больше никогда не понадобятся!
Фрезия с Нарциссой, полные радужных надежд, полетели обрадовать купидонов, а также сообщить всем отличные новости, а Джек выбрался из розового портала и, повернув направо, сразу оказался перед нужным ему деревом с изумрудным трилистником клевера на дверце.
Глава 3. Кловерс таун
В этот раз Джек приземлился на самый край огромного поля, заросшего густым пышным клевером. Пройдя чуть дальше, Скеллингтон попал на широкую вымощенную серым камнем площадь. Вокруг сновали маленькие смешные человечки, похожие на гномов, но не в колпачках, а в высоких шляпах. Шляпы были не остроконечные, какие принято носить в Хэллоуин тауне, а в форме цилиндра. Человечки были одеты в ярко-зелёные камзолы, такие же штаны и полосатые гольфы, и обуты в щегольские башмаки со сверкающими пряжками. Маленькие существа выглядели очень нарядно, почти как эльфы из Кристмас тауна, но отличались от них неприятными и даже отталкивающими чертами лица. Джек догадался, что это и есть лепреконы.
Скеллингтона немного удивило то, что местные обитатели не проявляют к нему никакого интереса, как будто длинные, одетые в полуистлевший фрак скелеты каждый день падают с неба на их поля. Даже напротив, обходят стороной, а при попытке Джека обратить на себя внимание, чтобы спросить, где ему отыскать Святого Валентина, пускаются наутёк. С огромным трудом Джеку удалось изловить одного из них, но не успел Скеллингтон задать вопрос, как карлик плюхнулся перед ним на колени и пронзительно заголосил:
— Не убивай меня, чужестранец, не забирай моего золота, я исполню все твои желания! Ну, может быть, не все, но три – точно выполню, не обижай меня…
— Не кричи, сумасшедшее существо! Я и не думал тебя обижать или грабить. А желание у меня только одно – найти Святого Валентина. Выполнишь – сразу отпущу.
— Так, это… – заметно повеселел маленький уродец, – в пабе они. Оба святые – Валентин и наш Патрик. У них там это… дипломатическая встреча глав дружественных государств. По обмену опытом. Не велели беспокоить! Не ходи туда, незнакомец, наш Патрик, хоть и святой, шибко в гневе страшный.
— Не беспокойся за меня. Ты мне покажи, где этот ваш паб, а там я уж сам…
— Да вот же он – перед тобой! У нас всего-то достопримечательностей: поле клеверное, карнавальная площадь для репетиций шествий, консерватория, в которой обучают игре на шотландской волынке и кельтской арфе, да несколько частных пивных заводиков. А это наш культурный и административный центр – паб, пивной ресторанчик. Тут все важные события происходят и решаются судьбы жителей Кловерс тауна – Клеверного города. В основном, лепреконов, но у нас также живут гномы-пивовары и эльфы-садовники.
— Спасибо, уважаемый, это чрезвычайно интересно и познавательно. А теперь, позвольте, я всё-таки рискну прервать беседу ваших глав, поскольку время не ждёт.
— Как знаешь, чужеземец, как знаешь… – карлик выскользнул из рук Джека и словно сквозь землю провалился. А Скеллингтон, недолго думая, вошёл в прохладный полумрак паба.
Главы дружественно восседали за большим дубовым столом, на котором стояли пузатые огромные кружки, несколько пустых и по одной, доверху наполненной ярко-зелёной, как почти всё в этом забавном мире, жидкостью. Патрик был красноморд, коренаст, разумеется, одет в зелёное и ко всему прочему имел ярко-рыжую округлую взлохмаченную бороду. Валентин был хорош – строен и высок, в белом платье и алой мантии, расшитой тонкими золотыми и серебряными узорами с изображениями сердечек, целующихся голубков, украшенной цветами и завитушками. Блестящие светло-русые локоны и аккуратно подстриженная бородка завершали его облик, сильно контрастирующий с обликом Патрика. Даже сложно было представить, о чём они могут беседовать эти два столь разных человека. Джек решил действовать решительно: в конце концов, он тоже Повелитель, пусть не цветочных фей и чокнутых лепреконов, а всего лишь тыкв, но в своём мире он – далеко не последняя персона.
— Господа, разрешите представиться – Джек Повелитель тыкв, Король кошмаров и ужасов, почётный гражданин Хэллоуин тауна. Позволите мне разделить ваше августейшее общество?
Оба святых уставились на него, как на чёрта из преисподней, каковым, по большому счёту, Скеллингтон и являлся. Наконец, один из них, Патрик, очнулся и довольно вежливо ответил:
— Садись, Джек, пиво будешь? Свежее, только что сваренное. Ты какое предпочитаешь – светло-зелёное или тёмно-зелёное? Впрочем, могу порекомендовать начать со светлого, а уж потом…
— Простите, мистер Патрик, я по важному делу, которое касается вас обоих. И ещё всех жителей Лаверс тауна и Кловерс тауна, а также человечества, перед которым вы несёте ответственность за успешное проведение замечательных праздников, по праву носящих ваши, господа святые, имена – Валентина и Патрика.
— Надо же, Джек, какое совпадение! Именно по этому поводу мы тут и собрались… Валентин, расскажи нашему гостю, что мы с тобой придумали! – громко обратился к покровителю влюблённых ирландец.
Но русоволосый святой не отвечал, он пытался сфокусировать взор на вновь прибывшем, но, как видно, безуспешно. Джек заволновался. В Хэллоуин тауне варили «бодрящее» зелье: от него вначале становилось весело, хотелось плясать и болтать без умолку. Но позже, если увеличить количество выпитого, ноги и язык отказывались подчиняться. Возможно, с Валентином происходит что-то похожее…
— Сэр Патрик, вам известно, что до праздника, за успех которого отвечает ваш друг, осталось всего несколько дней? Я только что оттуда – местные жители очень обеспокоены отсутствием своего босса…
— Как? Мы же только вчера зашли ненадолго… Бэзил! – позвал Патрик лепрекона-бармена и, когда тот приблизился, спросил, – Бэзил, дружище, а ну-ка скажи нам – давно ли мы с приятелем совещаемся?
— Да уж, почти пятый день, – посчитал по пальцам лепрекон. – Да, с полудня пятый пошёл…
— Что?! – вскочил Валентин, немного придя в чувство, – так значит, сегодня…
— Да, сэр, – подтвердил Джек, – сегодня уже 11 февраля. До вашего праздника, насколько мне известно, осталось всего три дня.
Вскочив из-за стола, Валентин, подобрав полы мантии, зигзагами ринулся к порталу, а Джек, не успев попрощаться с Патриком, остолбеневшим от удивления, бросился за ним. Через несколько минут Повелитель цветочных фей и алых сердечек вместе с Повелителем тыкв рядышком сидели на ухоженном газоне Лаверс тауна и, глядя друг на друга, пытались отдышаться.
Глава 4. И снова Лаверс таун
Первым заговорил Джек:
— Достопочтенный Повелитель Лаверс тауна, уважаемый… – вежливо начал Скеллингтон подготовленную речь, но Валентин жестом его перебил, положив тонкую ухоженную кисть на ветхий рукав чёрного фрака, обтягивающий плечевую кость Джека.
— Оставьте церемонии, дорогой друг. Для вас я просто Вэл. Спасибо вам, что вытащили из этого паба. Патрик такой… гостеприимный, такой… настойчивый, вы даже не представляете. А я так устал от этих сердечек, целующихся голубков, розовых бантиков и прочего. Вот и решил немного отдохнуть, сменить обстановку. И слегка увлёкся. Я подумал: а что если люди тоже устали от голубков, сердечек и прочей сентиментальной чепухи. Захотелось внести что-то такое…
— Креативное и эпатажное?
— Да-да, именно так, – печально улыбнулся Валентин. – Но вы правы – каждому своё. Пусть люди сами придумывают для этого праздника нечто, способное удивить и обрадовать, в зависимости от личных предпочтений. А я обязан выполнять лишь данную мне роль – святого Покровителя любящих сердец. Это же так чудесно, правда?
— Конечно, досто… Вэл, конечно, это самое лучшее, что только может быть – покровительствовать любящим сердцам. Кстати, о любящих сердцах. Ведь я пришёл к вам за помощью. Моя жена Салли, она…
— Джек! Неужели я не догадался, зачем вы сюда прибыли! Вы хотите поразить воображение вашей возлюбленной, устроив для неё романтический вечер, не так ли? Для этого и существует наш праздник. И, несмотря на то, что отмечают его только один раз в году, а именно 14 февраля, по-настоящему любящие существа должны неустанно, изо дня в день, делать для своих любимых романтические сюрпризы. Пусть даже совсем крошечные! Маленький букетик подснежников. Пирожное, упакованное в элегантную коробочку. Ужин при свечах с бокалом хорошего вина. Но самое главное даже не это. Нужно не переставая твердить им о своей любви, говорить о том, как они прекрасны. И тогда сердца наших возлюбленных, не важно, из плоти они сотворены или из лоскутка ткани, наполнятся радостью и счастьем. А счастливое существо способно творить чудеса, поверьте мне, даже такие, которые не каждому волшебнику под силу. Подарите своей Салли розу с поцелуем и искренними словами любви, и она взамен подарит вам целый мир…
— Розу? А что это такое?
— О… Ну, конечно! Откуда в Царстве кошмаров розы! Джек, это цветок. Алая роза – символ любви, яркой, взаимной, всепоглощающей, за которую и жизнь отдать не жалко. Белые розы дарят в надежде на любовь, ведь белый цвет символизирует невинность и чистоту…
Тут Джек заметил, как вокруг них собираются цветочные феи, с улыбками прислушиваясь к словам своего Повелителя. Среди них Джек увидел уже знакомых Фрезию и Нарциссу. Прекрасные существа подлетали к ним по одной или целыми группками, и газон постепенно превращался в живописную клумбу. Одна из фей, в белоснежном благоухающем наряде, добавила:
— Белые лилии тоже символизируют чистоту и невинность, а ландыши – надёжность и искренность.
Тут все феи, с молчаливого согласия Святого Валентина, наперебой принялись просвещать гостя, что означают их цветы: восхищение, преданность, предложение руки и сердца, и даже отречение от всего во имя любимой.
Больше всего Джека поразила одна из фей, дама в ярко-салатовом плотном комбинезоне с колючками, на голове которой одиноко желтела розетка с нежными лепестками. Подлетев к Джеку, фея пожала ему руку и хмуро пробурчала:
— Я фея Кактус. Означаю – «моё сердце исколото колючками любви». Не интересует? Ну, ладно…
И улетела по своим делам, помахивая кожистыми глянцевыми крыльями.
И тут… перед глазами Скеллингтона предстало совершенное в своей роскоши и красоте создание. Джек сразу понял, что это и есть фея Роза – королева цветов. Она вручила Джеку огромный треугольный пакет нежно-розового цвета, перевитый серебристой лентой:
— Это вам, Джек. В нужный момент просто откройте его, и всё, о чём вы мечтаете, произойдёт само собой. Найдутся нужные слова, зазвучит музыка… А дальше вы сами должны почувствовать, что вам необходимо сделать. Спасибо вам за все – за храбрость, решительность, доброту и желание помочь. Удачи!
Переполненный впечатлениями Джек, прижимая к груди нарядный пакет, сам не заметил, как прибыл в родной Хэллоуин таун. До годовщины их с Салли свадьбы оставался один день. На этот день было назначено большое торжество, приглашены гости из Кристмас тауна, друзья Джека и Салли в тайне готовили свои сюрпризы – угощение и, конечно, подарки.
И вот этот день настал.
Глава 5. Хэллоуин таун
Салли тем временем и в голову не приходило, что её муж задумал сюрприз. В этот день она, как всегда, возилась на кухне, готовя завтрак из стандартного для их мира набора продуктов. Поджарив личинки жука-чернотелки и залив их парой змеиных яиц, Салли со вздохом выложила питательный омлет на тарелку. Вот уже год она пытается перевести главу семьи на более здоровую, чем жареные мучные черви, еду, но Джек ни в какую не соглашается становиться вегетарианцем.
В ожидании мужа, который, снова не позавтракав, убежал по каким-то своим делам, Салли выглянула в окно. Из окна их дома была видна центральная площадь, на башне которой располагалась светящаяся надпись: «До Хэллоуина осталось…»
— Двести шестьдесят один день! О… О… – лишившаяся от внезапно нахлынувших чувств дара речи, Салли заметалась по кухне, – снова двести шестьдесят один день!
Именно столько, сколько было в день их с Джеком свадьбы. Значит, прошёл ровно год и именно сегодня – первая годовщина! А Джек наверняка забыл об этом, ведь она и сама случайно вспомнила. Что же, ничего удивительного, ведь у неё столько забот по дому. Вот и отлично, что Джека нет дома, вот и замечательно. Она успеет приготовить ему подарок… Но только что ему подарить, кукла понятия не имела.
— Что же такое придумать, что же придумать… – причитала Салли. – О, можно подарить ему новую бабочку, возможно, я успею поймать её до прихода Джека.
Дело в том, что галстуком-бабочкой Скеллингтону служила живая летучая мышь. Предыдущая, по неизвестной Салли причине, приказала долго жить. Возможно, пришёл её срок, но Салли подозревала, что виной тому – нервное истощение. Последние события, в которых бедной мышке пришлось участвовать вместе со своим хозяином, окончательно подорвали её хрупкое здоровье. Джек, конечно же, всё рассказал Салли о своих приключениях перед вторым Рождеством, которое они отмечали вместе. Летучие мыши – очень нежные создания, не каждая подойдёт Джеку в качестве галстука. Тем более стоит поспешить, неизвестно, сколько времени займёт это мероприятие. И Салли выбежала из дому и направилась в сторону кладбища, где к ней с радостью присоединился Зироу, пёсик Джека, маленькое дружелюбное привидение.
А Джек в это время сидел в берлоге своего лучшего друга Бугимэна, который давал последние наставления. Джек подробно поведал о своих путешествиях, поразив и восхитив приятеля, но всё-таки тот пребывал в волнении. Буги терпеть не мог неизвестности – запечатанный пакет его ужасно раздражал. Но Джек ни в какую не соглашался распаковывать его раньше времени.
— Джек, ты будь поосторожнее с этим пакетом, – хмуро бубнил Бугимэн, с вожделением косясь на яркую упаковку. – Кто его знает, что эти лаверстаунцы туда подложили…
— Какие глупости, Уги! Ты думаешь, что там может быть что-то опасное для Салли? Или гложет обида, что я не приглашаю тебя принять участие в торжественной церемонии дарения? Ну, перестань, дружище! Мы с Салли должны быть наедине, ты же понимаешь. Я тебе всё подробно расскажу. Потом, когда…
Тут Джек с ужасом услышал голосок Салли:
— Мистер Уги-Буги, какое счастье, вы дома, – поскольку дверь была приоткрыта, кукла без стука вбежала в помещение, а Зироу забежал за ней, – мне нужно с вами посоветоваться, какую из них…
Салли держала в каждой руке по пищащей и норовящей её укусить (чего кукла, естественно, совершенно не опасалась) мышке с роскошными блестящими крыльями. Джек не успел спрятаться, так быстро это произошло, и спрятать свёрток тоже не успел. Огромный, непривычно яркий для их мира, пакет был первым, что увидела Салли, и она тут же заметила Джека. Который явно не рад был её видеть. И она тоже не была рада, пожалуй, первый раз в своей жизни.
— Джек…
— Салли…
Джек понял, что всё, как это часто с ним бывает, пошло наперекосяк. И что ему опять придётся срочно что-то придумывать. Салли, однако, быстро пришла в себя и рассудила, что, по большому счёту, ничего страшного не произошло – вот он, её муж, немного растерянный, но целый и невредимый. А всё остальное не имеет значения. Кукла решила взять инициативу в свои руки:
— Джек, дорогой, я тут подумала, что тебе нужна новая бабочка на шею. Вот: какая тебе больше по вкусу, потемнее или посветлее, мне кажется, эта тебе больше подойдёт… – тараторила Салли, пытаясь скрыть смущение за потоком слов.
Джек тоже попытался сделать вид, что всё в порядке, с улыбкой начал примерять ту, что протянула ему Салли, как вдруг…
Зироу, любопытный и неугомонный, как все собаки (не сомневайтесь, даже после смерти они не меняют своих привычек) подлетел к столу, на котором лежал пакет, и, даром что полтергейст, мгновенно разорвал упаковку. Над столом тут же возник ореол слабого свечения в форме сферы. Внутри неё появились вложенные друг в друга сердечки различных оттенков: от нежно-розового до тёмно-алого. Через несколько секунд они начали вращаться и переливаться, воспаряя всё выше. Зазвучала волшебная музыка, и верхние сердечки превратились в крошечных бабочек, тут же разлетевшихся по всей комнате. Нижние трансформировались в десятки благоухающих цветов, среди которых Джек узнал фрезии, нарциссы и ландыши. А со дна пакета медленно выплыло объемное полупрозрачное сердце – алое и пульсирующее, внутри которого пробегали маленькие молнии – жёлтые, оранжевые и ярко-розовые.
Луч света над столом расширился и постепенно исчез. Всё это продолжалось не более двух минут, и было ошеломляюще, фантастически красивым зрелищем. Бабочки летали над головой Салли, ворох цветов упал прямо к её ногам, и это уже само по себе было невероятно, но… Алое пульсирующее сердце подплыло прямо к Джеку и растворилось, а его костлявое угловатое тело мгновенно впитало в себя его свет.
— Бум-м-м, – раздалось слева от заворожённой изумительным зрелищем Салли. Это рухнул прямо на свой внушительных размеров зад друг семьи, главный злодей царства кошмаров Бугимэн. Он, конечно, тоже никогда не видел ничего подобного. И не смог устоять от такого зрелища в самом прямом смысле слова. Нашкодивший Зироу предпочёл спрятаться за спину великана, и правильно сделал, в подобных обстоятельствах псу-призраку точно бы не поздоровилось.
Джек вспомнил слова феи Розы о её подарке: «В нужный момент просто откройте его, и всё, о чём вы мечтаете, произойдёт само собой. Найдутся нужные слова, зазвучит музыка… А дальше вы сами должны почувствовать, что вам необходимо сделать». Но разве это и был нужный момент? Всё, буквально всё пошло не так! И Джек не малейшего понятия не имеет, что он должен делать дальше. Только что обретённое волшебное сердце, которым Джек должен был это почувствовать, переполнено отчаянием и болью. Тем временем бабочки просыпались на Салли дождем крошечных сердечек, лёгких как конфетти, кукла села на колени перед охапкой цветов и вид имела такой, что совершенно было неясно – понравилось ей всё это или нет.
Ну какая романтика могла быть в этой мрачной берлоге! Рядом валяется Буги, с самой дурацкой физиономией, а осмелевший (раз сразу не поругали, то уже, скорее всего, не станут) Зироу носится по комнате, вновь поднимая в воздух падающее конфетти. Никакой романтики не получилось, вообще ничего хорошего не получилось. Всё было напрасно… И Джек, буквально вне себя от огорчения, развернулся и вышел за дверь.
Направился он, как обычно, на Волшебную поляну. «Надо зайти к Санте и предупредить, что праздник отменяется». Джек никогда не плакал, возможно, несколько столетий назад, когда был жив? Да и то маловероятно. Ведь он, кажется, был злодеем. Но сейчас Скеллингтон сидел на пригорке, и внутри него всё болело и разрывалось от разочарования, от обиды на так глупо сложившиеся обстоятельства, которые помешали ему устроить для Салли настоящий праздник! Ладно, делать нечего. Его прокол не повод уходить из дома и ещё больше расстраивать жену. Надо возвращаться… И Джек, медленно волоча ноги, побрёл назад в Хэллоуин таун, вздыхая от невыносимой тяжести на душе, дошёл до дома и зашёл внутрь.
Но как только он вошёл в комнату, в их с Салли комнату, в которой он прожил самый счастливый год жизни (странно, не правда ли, употреблять слово «жизнь» по отношению к ходячему скелету? Но Джек считал, что он действительно жив, живее, чем когда-либо), его настроение изменилось на прямо противоположное. Он увидел пёстрые букеты цветов, расставленные во все ёмкости, какие только имелись в их доме. А посередине стояла его жена и улыбалась так, как не улыбалась никогда раньше.
Джек подошёл ближе и только собрался произнести какие-то слова, как в его руках, откуда ни возьмись, появилась прекрасная благоухающая роза. Алая. На тонком длинном стебле. На её лепестках трепетали капли росы. Роза была потрясающе живая и безумно прекрасная. Почти такая же прекрасная, как принявшая подарок Салли, личико которой с такими же, как на лепестках розы каплями росы, светилось от счастья.
Джек наклонился ближе:
— Я люблю тебя, Салли, люблю больше всего на свете… Ты – самое лучшее, что было, есть и будет в моей жизни. Я буду дарить тебе свою любовь каждый день, каждую минуту, всю оставшуюся… вечность, – прошептал Джек и поцеловал куклу в лоб, в оба нарисованных глазика, в губы, ласково перебирая её волосы и продолжая шептать уже что-то неразборчивое, но невыразимо нежное.
В этот момент снова вспомнились слова Святого Валентина: «Счастливое существо способно творить чудеса, поверьте мне, даже такие, которые не каждому волшебнику под силу. Подарите своей Салли розу с поцелуем и искренними словами любви, и она взамен подарит вам целый мир…» Теперь он верил, ведь Джек Скеллингтон Повелитель тыкв сам только что убедился – он способен совершить истинное чудо. И ещё в том, что добрым волшебником может стать каждый, кто имеет счастье любить и быть любимым.
Свидетельство о публикации №224072400932