Пьер де Ронсар Любовь Кассандры 78
78
Малыш барбет, тебе везёт, поди,
В час добрый на тебя свалилось счастье,
Твой охраняют сон её объятья,
Когда ты дремлешь у её груди!
Как был беспечен я и не ретив,
Мне б изучать моей Судьбы заклятья.
Увы! Я посещал не те занятья,
Всё главное, к несчастью, упустив.
Мне было б лучше прозябать, наверно,
В деревне дурачком, трудиться задарма,
Перебиваться дровосеком худо-бедно.
Я не надеюсь, что любовь придёт сама,
Я много думаю, хоть думать очень вредно,
И моё горе от большого, знать, ума.
Petit barbet, que tu es bienheureux,
Si ton bon-heur tu s;avois bien entendre,
D’ainsi ton corps entre ses bras estendre,
Et de dormir en son sein amoureux !
O; moy je vy chetif et langoureux,
Pour s;avoir trop ma fortune comprendre.
Las! pour vouloir en ma jeunesse apprendre
Trop de raisons, je me fis malheureux.
Je voudrois estre un pitaut de village
Sot, sans raison et sans entendement
Ou fagoteur qui travaille au bocage :
Je n’aurois point en amour sentiment,
Le trop d’esprit me cause mon dommage,
Et mon mal vient de trop de iugement.
Свидетельство о публикации №224090900531