Пьер де Ронсар Любовь Кассандры 107

Пьер де Ронсар (фр. Pierre de Ronsard; между 1 сентября и 11 сентября 1524, замок Ла-Поссоньер, Вандомуа — 27 декабря 1585, аббатство Сен-Ком, близ Тура) — французский поэт XVI века. Возглавлял объединение «Плеяда», проповедовавшее обогащение национальной поэзии путём изучения греческой и римской литературы.


107
Я как на леднике дрожу, огнём объят,
При имени прекраснейшей Хариты;
Взлелеял я цветок, который видом,
Любого краше изумруда во сто крат.
 
Стать, красота, ум, обхожденье, нрав и взгляд,
В нём всё, что ценят в королевской свите,
До лепестков от корня этой Маргарите
И небо, и земля дарят свой аромат.
 
Цветок надежды не накроет тень,
Лишь манну будет сыпать каждый день,
Над ним вовеки пыли не клубиться,
 
Он не заметит перемен времён,
Ни мухи не испортят сей бутон,
Ни глупых взбалмошных ягнят копытца.
 
 

Ravi du nom qui me glace en ardeur,
Me souvenant de ma douce Charite,
Ici je plante une plante d’eslite,
Qui l’esmeraude efface de verdeur.
 
Tout ornement de royale grandeur,
Beaut; s;avoir, honneur, grace et merite,
Sont pour racine ; ceste Marguerite
Qui ciel et terre emparfume d’odeur.
 
Divine, fleur o; mon espoir demeure,
La manne tombe et retombe ; toute heure
Dessus ton front en tous temps nouvelet:
 
Jamais de toy la pucelle n’approche,
La mouche ; miel, ne la faucille croche,
Ny les ergots d’un fol;tre aignelet.
 


Рецензии