Что написано на эмблеме ПВО Ирана
1) Перевод Д.Н. Богуславского: «…Когда ты бросил (горсть земли), не ты бросил ее, а Бог…».
2) Перевод Г.С. Саблукова: «...Не ты метал, когда метал, но Бог метал…».
3) Перевод И.Ю. Крачковского: «…И не ты бросил, когда бросил, но Аллах бросил…».
Внизу – по-персидски: «База противовоздушной обороны Хатам-оль-Анбия».
Доп. инфа.
1) Дмитрий Николаевич Богуславский – генерал-лейтенант Русской императорской армии, друг имама Шамиля.
2) Гордий Семенович Саблуков – преподаватель Казанской духовной академии.
3) Игнатий Юлианович Крачковский – академик, автор первого научного перевода Корана на русский язык.
Мои статьи по теме:
1) Что написано на эмблеме Вооруженных Сил Ирана http://proza.ru/2024/11/02/45
2) Что написано на эмблеме Армии Ирана http://proza.ru/2024/03/12/1658
3) Что написано на эмблеме КСИР http://proza.ru/2024/01/27/804
Свидетельство о публикации №224110102090