Партия 2017 г ВЗ. 2-я Царств 15 16 Зав Мат Пелагеи
1 Заговор Авессалома; 13 Бегство Давида.
-
1 После этого Авессалом завел себе колесницу, лошадей и свиту из пятидесяти человек, чтобы бежали перед ним.
(«После этого Авессалом завел себе колесницу, лошадей и свиту из пятидесяти человек ».
Заветы Матери Пелагеи.)
2 Он вставал рано утром и становился у обочины дороги, которая вела к городским воротам. Всякий раз, когда кто-нибудь шёл с жалобой на суд к царю, Авессалом подзывал его и спрашивал:
— Из какого ты города?
Тот отвечал:
— Твой слуга из такого-то израильского рода.
(«Всякий раз, когда кто-нибудь шёл с жалобой на суд к царю, Авессалом подзывал его ».
Заветы Матери Пелагеи.)
3 И Авессалом говорил ему:
— Да, закон на твоей стороне, но у царя тебя выслушать некому.
(«— Да, закон на твоей стороне, но у царя тебя выслушать некому ».
Заветы Матери Пелагеи.)
4 Затем Авессалом добавлял:
— Если бы только меня назначили судьей страны! Тогда всякий, у кого есть жалоба или тяжба, мог бы приходить ко мне, и я бы разбирал его дело по справедливости.
(«— Если бы только меня назначили судьей страны ».
Заветы Матери Пелагеи.)
5 И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал.
(«5 И всякий раз, когда кто-нибудь подходил, чтобы поклониться ему, Авессалом протягивал руку, обнимал его и целовал. ».
Заветы Матери Пелагеи.)
6 Так Авессалом вел себя со всеми израильтянами, которые приходили к царю в поисках справедливости; так он вкрадывался в сердца всех израильтян.
(«так он вкрадывался в сердца всех израильтян ».
Заветы Матери Пелагеи.)
7 В конце четвертого года Авессалом сказал царю:
— Позволь мне отправиться в Хеврон и исполнить клятву, которую я дал Господу.
(«В конце четвертого года Авессалом сказал царю ».
Заветы Матери Пелагеи.)
8 Когда твой слуга жил в Гешуре в Араме, я дал такую клятву: «Если Господь возвратит меня в Иерусалим, я поклонюсь Господу в Хевроне[55]».
(«Если Господь возвратит меня в Иерусалим, я поклонюсь Господу в Хевроне ».
Заветы Матери Пелагеи.)
9 Царь сказал ему:
— Иди с миром.
И тот отправился в Хеврон.
(«— Иди с миром».
Заветы Матери Пелагеи.)
10 Авессалом разослал тайных вестников по всем родам Израиля, чтобы сказать:
— Как только вы услышите звук рогов, говорите: «Авессалом воцарился в Хевроне».
(« ».
Заветы Матери Пелагеи.)
11 Вместе с Авессаломом из Иерусалима пошли двести человек. Они шли, чистосердечно приняв приглашение, и ничего не знали об этом деле.
(«Вместе с Авессаломом из Иерусалима пошли двести человек ».
Заветы Матери Пелагеи.)
12 Принося жертвы, Авессалом послал за гилонитянином Ахитофелом, советником Давида, в его город Гило. Так заговор набирал силу, а сторонников Авессалома становилось всё больше и больше.
(«Так заговор набирал силу, а сторонников Авессалома становилось всё больше и больше. ».
Заветы Матери Пелагеи.)
13 К Давиду пришёл вестник и сказал ему:
— Сердца израильтян на стороне Авессалома.
(«— Сердца израильтян на стороне Авессалома».
Заветы Матери Пелагеи.)
14 Давид сказал всем своим приближенным, которые были с ним в Иерусалиме:
— Собирайтесь! Нам нужно бежать, иначе никто из нас не спасется от Авессалома. Спешите, чтобы нам уйти, иначе он быстро настигнет нас, обрушит на нас беду и предаст город мечу.
(«Давид сказал всем своим приближенным, которые были с ним в Иерусалиме».
Заветы Матери Пелагеи.)
15 Приближенные царя ответили ему:
— Твои слуги готовы исполнить всё, что ни решит наш господин, царь.
(«— Твои слуги готовы исполнить всё, что ни решит наш господин ».
Заветы Матери Пелагеи.)
16 И царь тронулся в путь, сопровождаемый всем своим домом, но оставил десять наложниц, чтобы они присматривали за дворцом.
(«И царь тронулся в путь, сопровождаемый всем своим домом, ».
Заветы Матери Пелагеи.)
17 Царь тронулся в путь, сопровождаемый всем народом, и, пройдя некоторое расстояние, они остановились.
(«пройдя некоторое расстояние, они остановились ».
Заветы Матери Пелагеи.)
18 Все его люди шли за ним вместе со всеми керетитами и пелетитами, а все шестьсот гатян, которые сопровождали его от Гата, шли перед царем.
(«Все его люди шли за ним вместе со всеми керетитами и пелетитами, ».
Заветы Матери Пелагеи.)
19 Царь сказал гатянину Иттаю:
— Зачем тебе идти с нами? Вернись и оставайся с царем Авессаломом. Ты чужеземец, изгнанник из родной земли.
(«19 Царь сказал гатянину Иттаю».
Заветы Матери Пелагеи.)
20 Ты пришёл лишь вчера. А сегодня, когда я сам не знаю, куда идти, я заставлю тебя скитаться с нами? Ступай обратно и возьми с собой своих земляков. И пусть будут с тобой милость и верность.
(«И пусть будут с тобой милость и верность.
».
Заветы Матери Пелагеи.)
21 Но Иттай ответил царю:
— Верно, как и то, что Господь жив и жив мой господин, царь — где бы ни был господин мой царь, жизнь ли то будет или смерть, там будет и твой слуга.
(«— Верно, как и то, что Господь жив и жив мой господин, царь — где бы ни был господин мой царь, жизнь ли то будет или смерть, там будет и твой слуга ».
Заветы Матери Пелагеи.)
22 Давид сказал Иттаю:
— Тогда ступай, иди вперед.
И гатянин Иттай пошел вперед со всеми своими людьми и всеми детьми, которые были с
Ним.
(«— Тогда ступай, иди вперед».
Заветы Матери Пелагеи.)
.
23 Когда люди царя шли, вся страна громко плакала. Царь пересек долину Кедрон, и весь народ двинулся к пустыне.
(«Когда люди царя шли, вся страна громко плакала ».
Заветы Матери Пелагеи.)
24 Там же был и Цадок, и левиты, сопровождавшие его и несущие ковчег Божьего завета. Они поставили Божий ковчег, и Авиатар приносил жертвы,[56] пока весь народ не вышел из города.
(«Там же был и Цадок, и левиты, сопровождавшие его и несущие ковчег Божьего завета ».
Заветы Матери Пелагеи.)
25 Царь сказал Цадоку:
— Верни Божий ковчег в город. Если я найду милость в глазах Господа, Он возвратит меня и вновь даст мне увидеть его и Свое жилище.
(«— Верни Божий ковчег в город. Если я найду милость в глазах Господа, Он возвратит меня и вновь даст мне увидеть его и Свое жилище ».
Заветы Матери Пелагеи.)
26 Но если Он скажет: «Ты Мне неугоден», то я готов; пусть Он поступит со мной, как пожелает.
(«если Он скажет: «Ты Мне неугоден», то я готов; пусть Он поступит со мной, как пожелает ».
Заветы Матери Пелагеи.)
27 Ещё царь сказал священнику Цадоку:
— Разве ты не провидец?[57] Вернись в город с миром вместе со своим сыном Ахимаацем и сыном Авиатара, Ионафаном. Ты и Авиатар возьмите с собой обоих ваших сыновей.
(«Вернись в город с миром вместе со своим сыном Ахимаацем и сыном Авиатара, Ионафаном. ».
Заветы Матери Пелагеи.)
28 Я буду ждать у бродов в пустыне, пока от вас ко мне не придут вести.
(«Я буду ждать у бродов в пустыне, пока от вас ко мне не придут вести. ».
Заветы Матери Пелагеи.)
29 Цадок и Авиатар вернули Божий ковчег в Иерусалим и остались там.
(«Цадок и Авиатар вернули Божий ковчег в Иерусалим и остались там».
Заветы Матери Пелагеи.)
30 А Давид пошел вверх по Оливковой горе, плача на ходу; он шёл босым, и голова его была покрыта. Все люди, которые были с ним, также покрыли свои головы и, поднимаясь на гору, плакали.
(«А Давид пошел вверх по Оливковой горе, плача на ходу ».
Заветы Матери Пелагеи.)
31 Давиду сообщили: «Ахитофел среди заговорщиков с Авессаломом», и Давид помолился: «Господи, сделай совет Ахитофела неразумным».
(«Господи, сделай совет Ахитофела неразумным ».
Заветы Матери Пелагеи.)
32 Когда Давид добрался до вершины, где поклонялись Богу, аркитянин Хусий вышел ему навстречу; его одежда была разорвана и на голове у него была пыль.
(«его одежда была разорвана и на голове у него была пыль ».
Заветы Матери Пелагеи.)
33 Давид сказал ему:
— Если ты пойдешь со мной, то будешь мне в тягость.
(«— Если ты пойдешь со мной, то будешь мне в тягость».
Заветы Матери Пелагеи.)
34 Но если ты вернешься в город и скажешь Авессалому: «Я буду твоим слугой, царь. Прежде я был слугой твоего отца, но теперь я буду твоим слугой», то сможешь помочь мне, расстроив совет Ахитофела.
(«Но если ты вернешься в город,то сможешь помочь мне, расстроив совет Ахитофела.
».
Заветы Матери Пелагеи.)
35 С тобою там будут священники Цадок и Авиатар. Передавай им всё, что услышишь в царском дворце.
(«С тобою там будут священники Цадок и Авиатар ».
Заветы Матери Пелагеи.)
36 Двое их сыновей, сын Цадока Ахимаац и сын Авиатара Ионафан, находятся при них. Присылайте через них ко мне всё, что услышите.
(«Двое их сыновей, сын Цадока Ахимаац и сын Авиатара Ионафан ».
Заветы Матери Пелагеи.)
37 И друг Давида Хусий прибыл в Иерусалим, когда Авессалом входил в город.
(«И друг Давида Хусий прибыл в Иерусалим ».
Заветы Матери Пелагеи.)
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Партия 2017 г Ветхий Завет. 2-я Царств 16 Заветы Матери Пелагеи
1 Обман Сивы; 5 Семей проклинает Давида; 15 Авессалом в Иерусалиме.
-
1 Когда Давид немного спустился с вершины горы, ему неожиданно встретился Цива, слуга Мефи-Бошета. У него была пара оседланных ослов, навьюченных двумястами хлебами, сотней связок изюма, сотней связок инжира и бурдюком вина.
(«Когда Давид немного спустился с вершины горы, ему неожиданно встретился Цива, слуга Мефи-Бошета ».
Заветы Матери Пелагеи.)
2 Царь спросил Циву:
— Для чего это у тебя?
Цива ответил:
— Ослы для того, чтобы на них ездил дом царя, хлеб и плоды — в пищу юношам, а вино — чтобы подкрепить тех, кто ослабеет в пустыне.
(«Цива ответил:
— Ослы для того, чтобы на них ездил дом царя ».
Заветы Матери Пелагеи.)
3 Тогда царь спросил:
— А где же внук твоего господина?
Цива ответил ему:
— Он сейчас в Иерусалиме, потому что думает: «Сегодня дом Израиля вернет мне царство моего деда».
(«— Он сейчас в Иерусалиме, потому что думает: «Сегодня дом Израиля вернет мне царство моего деда ».
Заветы Матери Пелагеи.)
4 Тогда царь сказал Циве:
— Всё, что ранее принадлежало Мефи-Бошету, теперь твое.
— Низко кланяюсь тебе, господин мой царь, — сказал Цива. — Да найду я расположение в твоих глазах.
(«Тогда царь сказал Циве:
— Всё, что ранее принадлежало Мефи-Бошету, теперь твое ».
Заветы Матери Пелагеи.)
5 Когда Давид приблизился к Бахуриму, оттуда вышел человек, который был из того же клана, что и семья Саула. Его звали Шимей, сын Геры; он шёл и проклинал.
(«Когда Давид приблизился к Бахуриму, оттуда вышел человек».
Заветы Матери Пелагеи.)
6 Он бросал в Давида и его приближенных камнями, несмотря на то что и справа, и слева от Давида были его воины и стража.
(«Он бросал в Давида и его приближенных камнями ».
Заветы Матери Пелагеи.)
7 Проклиная, Шимей говорил:
— Вон! Вон! Убийца! Негодяй!
(«— Вон! Вон! Убийца! Негодяй!»
Заветы Матери Пелагеи.)
8 Господь воздал тебе за всю кровь, пролитую тобой в доме Саула, вместо которого ты воцарился. Господь отдал царство твоему сыну Авессалому. А ты попал в беду, потому что ты — убийца!
(«. Господь отдал царство твоему сыну Авессалому ».
Заветы Матери Пелагеи.)
9 Авишай, сын Саруи, сказал царю:
— Почему этот мертвый пес проклинает моего господина, царя? Позволь мне пойти и снести ему голову.
(«Почему этот мертвый пес проклинает моего господина, царя? ».
Заветы Матери Пелагеи.)
10 Но царь сказал:
— Что у вас со мной общего, сыновья Саруи? Если он проклинает, потому что Господь сказал ему: «Прокляни Давида», то кто может сказать: «Зачем ты это делаешь?»
(«Зачем ты это делаешь? ».
Заветы Матери Пелагеи.)
11 Давид сказал Авишаю и всем своим приближенным:
— Мой сын, который рожден от моей плоти, пытается отнять у меня жизнь. Что же тогда говорить об этом вениамитянине! Оставьте его; пусть проклинает, потому что так сказал ему Господь.
(«Оставьте его; пусть проклинает, потому что так сказал ему Господь. ».
Заветы Матери Пелагеи.)
12 Может быть, Господь увидит мое горе и воздаст мне добром за проклятия, которые я слышу сегодня.
(«Может быть, Господь увидит мое горе и воздаст мне добром ».
Заветы Матери Пелагеи.)
13 И Давид со своими людьми снова тронулся в путь, а Шимей шёл по склону горы напротив него, проклиная на ходу и бросая в него камни и пыль.
(«И Давид со своими людьми снова тронулся в путь».
Заветы Матери Пелагеи.)
14 Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана[58] утомленными и остановились там на отдых.
(«Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана ».
Заветы Матери Пелагеи.)
15 А тем временем Авессалом и все израильтяне вошли в Иерусалим, и Ахитофел был с ними.
(«А тем временем Авессалом и все израильтяне вошли в Иерусалим ».
Заветы Матери Пелагеи.)
16 И когда аркитянин Хусий, друг Давида, пришёл к Авессалому, он сказал ему:
— Да здравствует царь! Да здравствует царь!
(«— Да здравствует царь! Да здравствует царь ».
Заветы Матери Пелагеи.)
17 Авессалом спросил Хусия:
— Такова-то твоя верность своему другу? Почему ты не пошел с ним?
(«Почему ты не пошел с ним?»
Заветы Матери Пелагеи.)
18 Хусий сказал Авессалому:
— Нет, я на стороне того, кого избрал Господь, этот народ и все израильтяне, и с ним останусь.
(«, я на стороне того, кого избрал Господь ».
Заветы Матери Пелагеи.)
19 Да и кому я буду служить? Разве не его сыну? Точно так же, как я служил твоему отцу, я буду служить тебе.
(«Точно так же, как я служил твоему отцу, я буду служить тебе ».
Заветы Матери Пелагеи.)
20 Авессалом сказал Ахитофелу:
— Дай[59] нам совет. Что нам делать?
(«— Дай нам совет. Что нам делать?»
Заветы Матери Пелагеи.)
21 Ахитофел ответил:
— Спи с наложницами своего отца, которых он оставил присматривать за дворцом. Тогда весь Израиль услышит, что ты сделался ненавистным отцу, и руки всех, кто на твоей стороне, укрепятся.
(«— Спи с наложницами своего отца, которых он оставил присматривать за дворцом. ».
Заветы Матери Пелагеи.)
22 Авессалому разбили шатер на крыше дворца, и он спал с наложницами своего отца на глазах у всего Израиля.
(«, и он спал с наложницами своего отца на глазах у всего Израиля. ».
Заветы Матери Пелагеи.)
23 В те дни совет, данный Ахитофелом, считался, как если бы кто вопрошал Божье слово. Таков был всякий совет Ахитофела и для Давида, и для Авессалома.
(«совет, данный Ахитофелом, считался, как если бы кто вопрошал Божье слово ».
Заветы Матери Пелагеи.)
Свидетельство о публикации №225013001851