Партия 2017 г ВЗ. 2-я Царств 19 20 Зав Мат Пелагеи

Партия 2017 г Ветхий Завет. 2-я Царств 19  Заветы  Матери Пелагеи


1 Иоав упрекает Давида; 9 Давид возвращается в Иерусалим; 16 Милость Давида; 31 Давид прощается с Верзеллием; 41 Спор израильтян с иудеями.
-
1 Иоаву сказали:
— Царь оплакивает Авессалома и скорбит о нём.

(«— Царь оплакивает Авессалома и скорбит о нём».
Заветы Матери Пелагеи.)

2 И для всего войска победа того дня превратилась в скорбь, потому что в тот день воины слышали, как говорилось: «Царь горюет о своем сыне».

(«И для всего войска победа того дня превратилась в скорбь».
Заветы Матери Пелагеи.)

3 Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен, обратившись во время битвы в бегство.

(«Воины прокрадывались в город, как крадутся те, кто опозорен ».
Заветы Матери Пелагеи.)

4 Царь закрыл лицо и громко кричал:
— О мой сын Авессалом! О Авессалом, сын мой, сын мой!

(«Царь закрыл лицо и громко кричал ».
Заветы Матери Пелагеи.)

5 Иоав вошел в дом к царю и сказал:
— Сегодня ты унизил всех своих людей, которые только что спасли твою жизнь, жизни твоих сыновей и дочерей, жизни твоих жен и наложниц.

— Сегодня ты унизил всех своих людей, которые только что спасли твою жизнь».
Заветы Матери Пелагеи.)

6 Ты любишь тех, кто тебя ненавидит, и ненавидишь тех, кто тебя любит. Сегодня ты ясно показал, что военачальники и их люди для тебя ничего не значат. Я понимаю, ты был бы доволен, если бы Авессалом сегодня был жив, а мы все умерли.

(«Ты любишь тех, кто тебя ненавидит, и ненавидишь тех, кто тебя любит».
Заветы Матери Пелагеи.)

7 Выйди же и ободри своих людей. Клянусь Господом, что если ты не выйдешь, то к ночи у тебя не останется ни одного человека. Для тебя это будет хуже, чем все бедствия, которые обрушивались на тебя со времен твоей юности и до сих пор.

(«Выйди же и ободри своих людей ».
Заветы Матери Пелагеи.)

8 Царь поднялся и сел у ворот. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», — они все пришли к нему.
Тем временем израильтяне разбежались по своим домам.

(«. Когда воинам сказали: «Царь сидит у ворот», — они все пришли к нему. ».
Заветы Матери Пелагеи.)

9 Во всех родах Израиля люди спорили друг с другом, говоря:
— Царь избавил нас от рук наших врагов; именно он избавил нас от рук филистимлян. Но теперь он бежал из страны из-за Авессалома;

(«— Царь избавил нас от рук наших врагов. Но теперь он бежал из страны из-за Авессалома ».
Заветы Матери Пелагеи.)

10 а Авессалом, которого мы помазали править нами, погиб в бою. Так почему же вы ничего не скажете о том, чтобы вернуть царя обратно?

(«а Авессалом, которого мы помазали править нами, погиб в бою».
Заветы Матери Пелагеи.)

11 Царь Давид послал сказать священникам Цадоку и Авиатару:
— Спросите старейшин Иудеи: «Зачем вам быть последними в том, чтобы вернуть царя домой? Ведь то, о чем говорят по всему Израилю, дошло до царя, в его дом.

(«— Спросите старейшин Иудеи: «Зачем вам быть последними в том, чтобы вернуть царя домой?»
Заветы Матери Пелагеи.)

12 Вы мои братья, моя кровь и плоть. Так зачем же вам быть последними в том, чтобы вернуть царя обратно?»

(«Вы мои братья, моя кровь и плоть ».
Заветы Матери Пелагеи.)

13 А Амасе скажите: «Разве ты — не моя кровь и плоть?[70] Пусть Бог сурово накажет меня, если отныне и впредь ты не будешь начальником моего войска вместо Иоава».

(«А Амасе скажите: «Разве ты — не моя кровь и плоть?[ ».
Заветы Матери Пелагеи.)

14 Он расположил к себе сердца всех иудеев как одного человека. Они послали сказать царю:
— Вернись ты сам, и пусть вернутся все твои люди.

(«— Вернись ты сам, и пусть вернутся все твои люди ».
Заветы Матери Пелагеи.)

15 И царь вернулся и прошёл до Иордана. А иудеи пришли в Гилгал, чтобы встретить царя и переправить его через Иордан.

(«И царь вернулся и прошёл до Иордана».
Заветы Матери Пелагеи.)

16 Шимей, сын Геры, вениамитянин из Бахурима, вместе с иудеями поспешил навстречу царю Давиду.

(«Шимей, сын Геры, вениамитянин из Бахурима, вместе с иудеями поспешил навстречу царю Давиду».
Заветы Матери Пелагеи.)

17 С ним была тысяча вениамитян, а также Цива, слуга дома Саула, пятнадцать его сыновей и двадцать слуг. Они поспешили к Иордану, где находился царь.

(«Они поспешили к Иордану, где находился царь ».
Заветы Матери Пелагеи.)

18 Они перешли реку вброд, чтобы переправить дом царя и исполнить всё, что он пожелает.
Шимей, сын Геры, переправился через Иордан, и распростерся перед царем,

(«Шимей, сын Геры, переправился через Иордан, и распростерся перед царе».
Заветы Матери Пелагеи.)

19 и сказал ему:
— Пусть мой господин не вменяет мне моего преступления. Не вспоминай, как твой слуга совершил зло в тот день, когда господин мой царь покинул Иерусалим. Пусть царь не держит этого на сердце,

(«— Пусть мой господин не вменяет мне моего преступления ».
Заветы Матери Пелагеи.)

20 ведь твой слуга знает, что согрешил, но сегодня я пришёл сюда первым из всего дома Иосифа, чтобы встретить моего господина, царя.

(«твой слуга знает, что согрешил ».
Заветы Матери Пелагеи.)

21 Авишай, сын Саруи, сказал:
— Разве не следует предать за это Шимея смерти? Он проклинал Господнего помазанника.

(«— Разве не следует предать за это Шимея смерти? Он проклинал Господнего помазанника».
Заветы Матери Пелагеи.)

22 Давид ответил:
— Что у меня с вами общего, сыновья Саруи? Сегодня вы стали моими противниками! Сегодня я твердо знаю, что я — царь Израиля, и поэтому никто в Израиле не будет предан смерти!

(«Сегодня я твердо знаю, что я — царь Израиля, и поэтому никто в Израиле не будет предан смерти! ».
Заветы Матери Пелагеи.)

23 Царь сказал Шимею:
— Ты не умрешь.
И царь поклялся ему.

(«Царь сказал Шимею:
— Ты не умрешь».
Заветы Матери Пелагеи.)

24 Мефи-Бошет[71], внук Саула, также вышел навстречу царю. Он не мыл ног, не стриг усов и не стирал своей одежды с того самого дня, когда царь ушел, до того дня, когда он благополучно вернулся.

Мефи-Бошет[71], внук Саула, также вышел навстречу царю».
Заветы Матери Пелагеи.)

25 Когда он пришёл из Иерусалима, чтобы встретить царя, царь спросил его:
— Почему ты не пошел со мной, Мефи-Бошет?

(«— Почему ты не пошел со мной, Мефи-Бошет ».
Заветы Матери Пелагеи.)

26 Он ответил:
— Господин мой царь, так как твой слуга хромой, я сказал: «Оседлаю своего осла и поеду на нём, чтобы мне отправиться вместе с царем». Но Цива, мой слуга, предал меня.

(«Но Цива, мой слуга, предал меня. ».
Заветы Матери Пелагеи.)

27 Он ещё и оклеветал твоего слугу перед господином моим царем. Господин мой царь, как ангел Божий; делай так, как тебе угодно.

(«27 Он ещё и оклеветал твоего слугу перед господином моим царем ».
Заветы Матери Пелагеи.)

28 Все потомки моего деда не заслужили от моего господина, царя, ничего, кроме смерти, но ты дал твоему слуге место среди тех, кто сидит за твоим столом. И какое же я имею право ещё что-либо просить у царя?

(«Все потомки моего деда не заслужили от моего господина, царя, ничего, кроме смерти ».
Заветы Матери Пелагеи.)

29 Царь сказал ему:
— Зачем говорить дальше? Я приказываю тебе и Циве разделить поля.

(«Я приказываю тебе и Циве разделить поля».
Заветы Матери Пелагеи.)

30 Мефи-Бошет сказал царю:
— Да пусть он забирает всё, раз господин мой царь прибыл домой благополучно.

(«— Да пусть он забирает всё, раз господин мой царь прибыл домой благополучно ».
Заветы Матери Пелагеи.)

31 Галаадитянин Верзеллий также пришёл из Роглима, чтобы переправиться с царем через Иордан и оттуда проводить его в путь.

(«Галаадитянин Верзеллий также пришёл из Роглима ».
Заветы Матери Пелагеи.)

32 Верзеллий был глубоким стариком, ему было восемьдесят лет. Он обеспечивал царя, когда тот находился в Маханаиме, потому что был очень богат.

(«Галаадитянин Верзеллий также пришёл из Роглима ».
Заветы Матери Пелагеи.)

33 Царь сказал Верзеллию:
— Переправляйся со мной и живи у меня в Иерусалиме, а я буду обеспечивать тебя.

(«— Переправляйся со мной и живи у меня в Иерусалиме ».
Заветы Матери Пелагеи.)

34 Но Верзеллий ответил царю:
— Сколько лет мне ещё осталось жить, чтобы мне идти с царем в Иерусалим?

— Сколько лет мне ещё осталось жить, чтобы мне идти с царем в Иерусалим?»
Заветы Матери Пелагеи.)

35 Сейчас мне восемьдесят лет. Могу ли я отличать то, что приятно, от того, что нет? Может ли твой слуга чувствовать вкус того, что он ест и пьет? Могу ли я ещё слышать голоса певцов и певиц? Зачем твоему слуге быть в тягость господину моему царю?

(«Зачем твоему слуге быть в тягость господину моему царю?»
Заветы Матери Пелагеи.)

36 Твой слуга немного пройдет с царем за Иордан, но зачем царю награждать меня такой милостью?

(«Твой слуга немного пройдет с царем за Иордан».
Заветы Матери Пелагеи.)

37 Позволь твоему слуге вернуться, чтобы я мог умереть в своем городе, рядом с могилой моего отца и матери. Но вот твой слуга Кимгам. Пусть он переправится вместе с господином моим царем. Сделай для него всё, что тебе угодно.

(«Но вот твой слуга Кимгам. Пусть он переправится вместе с господином моим царем ».
Заветы Матери Пелагеи.)

38 Царь сказал:
— Кимгам переправится со мной, и я сделаю для него всё, что угодно тебе. А для тебя я сделаю всё, чего бы ты ни пожелал.

(«— Кимгам переправится со мной, и я сделаю для него всё, что угодно тебе ».
Заветы Матери Пелагеи.)

39 И весь народ переправился через Иордан, а после этого переправился и царь. Царь поцеловал Верзеллия, благословил его, и Верзеллий вернулся домой.

(«Царь поцеловал Верзеллия, благословил его, и Верзеллий вернулся домой. ».
Заветы Матери Пелагеи.)

40 Когда царь переправился в Гилгал, Кимгам переправился вместе с ним. Все воины Иудеи и половина воинов Израиля пошли с ним.

(«Все воины Иудеи и половина воинов Израиля пошли с ним».
Заветы Матери Пелагеи.)

41 Вскоре все израильтяне пришли к царю и сказали ему:
— Почему наши братья иудеи похитили царя и переправили его и его дом через Иордан, вместе со всеми его людьми?

(«— Почему наши братья иудеи похитили царя и переправили его и его дом через Иордан».
Заветы Матери Пелагеи.)

42 Все иудеи отвечали израильтянам:
— Мы сделали это потому, что царь нам кровный родственник. Почему вы злитесь из-за этого? Разве мы съели что-нибудь из царских запасов? Разве мы получили от него подарки?

(«— Мы сделали это потому, что царь нам кровный родственник».
Заветы Матери Пелагеи.)

43 Израильтяне отвечали иудеям:
— У нас в царе десять долей и, кроме этого, у нас больше прав на Давида, чем у вас. Так почему же вы нас презираете? Разве не мы первые заговорили о том, чтобы вернуть царя обратно?
Но иудеи отвечали ещё резче, чем израильтяне.

(«Израильтяне отвечали иудеям:
— У нас в царе десять долей и, кроме этого, у нас больше прав на Давида, чем у вас ».
Заветы Матери Пелагеи.)


= = =

= = =


Партия 2017 г Ветхий Завет. 2-я Царств 20   Заветы Матери Пелагеи


1 Мятеж Савея; 23 Приближенные Давида.
-
1 Случайно там оказался один смутьян, по имени Шева, сын Бихри, вениамитянин. Он затрубил в рог и воскликнул:
«Нет у нас доли в Давиде, нет части в сыне Иессея! По шатрам своим, Израиль!»

(««Нет у нас доли в Давиде, нет части в сыне Иессея».
Заветы Матери Пелагеи.)

2 И все израильтяне оставили Давида, чтобы последовать за Шевой, сыном Бихри. Но иудеи остались верны своему царю и последовали за ним от Иордана в Иерусалим.

(«И все израильтяне оставили Давида, чтобы последовать за Шевой, сыном Бихри. Но иудеи остались верны своему царю и последовали за ним ».
Заветы Матери Пелагеи.)

3 Вернувшись в свой дворец в Иерусалиме, Давид взял десять наложниц, которых он оставил, чтобы присматривать за дворцом, и поместил их в доме под стражей. Он обеспечивал их всем необходимым, но уже не ложился с ними. Они содержались взаперти до самой смерти, живя как вдовы.

(«Они содержались взаперти до самой смерти, живя как вдовы».
Заветы Матери Пелагеи.)

4 Царь сказал Амасе:
— В течение трех дней собери ко мне иудеев и сам будь здесь.

(«— В течение трех дней собери ко мне иудеев и сам будь здесь».
Заветы Матери Пелагеи.)

5 Но когда Амаса пошел призвать Иудею, он промешкал больше того времени, что определил ему царь.

(«Но когда Амаса пошел призвать Иудею, он промешкал больше того времени».
Заветы Матери Пелагеи.)

6 Давид сказал Авишаю:
— Теперь Шева, сын Бихри, причинит нам больше вреда, чем Авессалом. Возьми людей своего господина и преследуй его, иначе он отыщет укрепленные города и скроется от нас.

(«— Теперь Шева, сын Бихри, причинит нам больше вреда, чем Авессалом».
Заветы Матери Пелагеи.)

7 И люди Иоава вместе с керетитами и пелетитами и всеми могучими воинами, выступили под началом Авишая. Они выступили из Иерусалима, чтобы преследовать Шеву, сына Бихри.

(«Они выступили из Иерусалима, чтобы преследовать Шеву, сына Бихри. ».
Заветы Матери Пелагеи.)

8 Они находились у большой скалы в Гаваоне, когда Амаса вышел им навстречу. На Иоаве была воинская одежда, и он был опоясан ремнем, на котором висел меч в ножнах. Когда он вышел вперед, меч выскользнул из ножен.

(«Когда он вышел вперед, меч выскользнул из ножен».
Заветы Матери Пелагеи.)

9 Иоав сказал Амасе:
— Здоров ли ты, мой брат?
Иоав взял Амасу за бороду правой рукой, чтобы поцеловать его.

(«Иоав сказал Амасе:
— Здоров ли ты, мой брат?
».
Заветы Матери Пелагеи.)

10 Амаса не остерегся меча в руке Иоава, а Иоав вонзил его ему в живот так, что его внутренности вывалились на землю, и он умер. Ему не понадобилось бить дважды. Иоав же и его брат Авишай пустились в погоню за Шевой, сыном Бихри.

(«Амаса не остерегся меча в руке Иоава, а Иоав вонзил его ему в живот ».
Заветы Матери Пелагеи.)

11 Один из людей Иоава встал над Амасой и сказал:
— Пусть всякий, кто предан Иоаву и кто за Давида, идет за Иоавом!

(«— Пусть всякий, кто предан Иоаву и кто за Давида, идет за Иоавом!»
Заветы Матери Пелагеи.)

12 Амаса лежал в луже крови посреди дороги, и тот человек видел, что все воины останавливаются. Поняв, что все, кто проходит мимо Амасы, останавливаются, он оттащил его с дороги в поле и набросил на него одежду.

(«12 Амаса лежал в луже крови посреди дороги».
Заветы Матери Пелагеи.)

13 После того как Амаса был убран с дороги, весь народ пошел за Иоавом преследовать Шеву, сына Бихри.

(«весь народ пошел за Иоавом преследовать Шеву, сына Бихри. ».
Заветы Матери Пелагеи.)

14 Шева же прошёл через все роды Израиля до Авел-Бет-Маахи[72], и все бериты собрались к нему и последовали за ним в город.

(«Шева же прошёл через все роды Израиля до Авел-Бет-Маахи[72], и все бериты собрались к нему».
Заветы Матери Пелагеи.)

15 А войска Иоава подошли и осадили его в Авел-Бет-Маахе. Они насыпали осадный вал у внешних укреплений города и старались разрушить стену.

(«А войска Иоава подошли и осадили его в Авел-Бет-Маахе. ».
Заветы Матери Пелагеи.)

16 Одна мудрая женщина крикнула со стены города:
— Послушайте! Послушайте! Скажите Иоаву, чтобы он пришёл сюда, и я поговорю с ним.

(«Скажите Иоаву, чтобы он пришёл сюда, и я поговорю с ним.».
Заветы Матери Пелагеи.)

17 Он подошел к ней, и она спросила:
— Ты Иоав?
— Я, — ответил он.
Она сказала:
— Послушай слов рабы твоей.
И сказал он:
— Слушаю.

(«— Слушаю ».
Заветы Матери Пелагеи.)

18 Она сказала:
— Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле», и так решали дело.

(«— Издавна привыкли говорить: «Поищи ответа в Авеле», и так решали дело».
Заветы Матери Пелагеи.)

19 Я из тех, кто хранит в Израиле мир и верность, ты же пытаешься уничтожить город, который зовется в Израиле матерью[73]. Зачем ты хочешь разорить Господне наследие?

(«Зачем ты хочешь разорить Господне наследие? ».
Заветы Матери Пелагеи.)

20 — Никогда! — ответил Иоав. — Я никогда не разорю и не погублю!

(«20 — Никогда! — ответил Иоав. — Я никогда не разорю и не погублю!».
Заветы Матери Пелагеи.)

21 Это не так. Один человек, по имени Шева, сын Бихри, из нагорий Ефрема, поднял руку на царя, на Давида. Выдайте его одного, и я отступлю от города.
Женщина сказала Иоаву:
— Его голова будет брошена тебе со стены.

(«— Его голова будет брошена тебе со стены ».
Заветы Матери Пелагеи.)

22 Женщина пошла ко всему народу со своим мудрым советом, и Шеве, сыну Бихри, отрубили голову и бросили её Иоаву. Тогда он затрубил в рог, и его люди разошлись от города, и все пошли по домам. А Иоав возвратился к царю в Иерусалим.

(«Женщина пошла ко всему народу со своим мудрым советом ».
Заветы Матери Пелагеи.)

23 Иоав стоял во главе всего израильского войска;
Беная, сын Иодая, стоял во главе керетитов и пелетитов;

(«23 Иоав стоял во главе всего израильского войска;
Беная, сын Иодая, стоял во главе керетитов и пелетитов».
Заветы Матери Пелагеи.)

24 Адонираму[74] был вверен надзор за подневольными рабочими;
Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;

(«23 Иоав стоял во главе всего израильского войска;
Беная, сын Иодая, стоял во главе керетитов и пелетитов».
Заветы Матери Пелагеи.)

25 Шава был писарем;
Цадок и Авиатар были священниками;

(«Цадок и Авиатар были священниками ».
Заветы Матери Пелагеи.)

26 и иаритянин Ира также был священником у Давида.

(«иаритянин Ира также был священником у Давида ».
Заветы Матери Пелагеи.)


Рецензии