Столько ж и вытечет...
— Чурбан!! — подналегши изо всей мочи на весла, кричит Майк напарнику, который, не выпуская из рук ружья, озадаченно оглядывает фонтанчик у ног своих. — Чего стоишь-то как столб?! Приткни дыру чем-нибудь, и воду, воду давай-ка вычерпывай ты за борт! Что, нечем?! Так ты горстями — горстями черпай, давай, ее!
— Спокойно, Майк! — ответ дает, повернувшись к нему, Пат. — Чурбан, говоришь?! Если кто чурбан здесь, так это, знай, ты, Майк! В школу в детстве ходил, и что, ничего совсем вынести не сумел из нее ты?! Вот, смотри, сколько натечет оттуда, столько ж отсюда — сюда вот смотри — и вытечет!
Бах!! — зарядом из второго ствола пробивает днище он поближе к корме.
***
Материал из книги “Irish Yarns Wit and Humor”, No. 2; published by Wehman Bros. /Mike and Murphy had hired…/
© Перевод. Олег Александрович, 2025
Иллюстрация: Охотники на уток. Фрагмент литографии, 1854 г.
Свидетельство о публикации №225020500422