Цветок риса - Асиф Альтаф

Стихотворение на Бенгальском языке:  Цветок риса- Асиф Альтаф, современный Бенгальский поэт.  Перевод на русском и английском языках  - Салам Кхан, Москва.22.03.2025 г.

Цветок риса
----- Асиф Альтаф


Цветок риса
Не имеет запаха.
У него нет покупателей, и по понятной причине ни один цветочный торговец не держит его в своем магазине;


Кто-то сделал своей возлюбленной подарок на День святого Валентина.
Они даже не думают о том, чтобы дарить цветок риса по веской причине,
Но, цветок риса мечтает о мире,
И цветёт в мутной воде;


У него нет возлюбленного, кроме простого крестьянина.
Доброжелателей нет, кроме сельского крестьянина.
Сидя за круглым столом в комнате с кондиционером,
У никого нет никаких обсуждений о нем;


Но, он всегда мечтает создать мир без голода,
И лишь идет вперёд топча время;


Мы любим розы, жасмин и лилии
Но, цветок риса и сельский крестьянин
Становятся мирским богом, незамеченным всеми.
*********************

22.03.2025
Кхулна, Бангладеш.
---------------


Poetry:

A rice flower
===== Asif Altaf

A rice flower
It has no fragrance
It has no buyers, for  good reason, no florist keeps it in the shop;

No one thinks of giving a rice flower to his lover on Valentine's Day for good reason,
Still, with a dream of a world,
It bursts into muddy water;

She has no lover except a simple farmer,
No well-wishers except a village farmer,
There is no discussion about her at a round table in a climate-controlled room,

Still, with the dream of building a world without hunger, it just
moves forward, trampling time;

We love roses, lilies, and jasmine
However, a rice flower  and a village farmer
Unnoticed by everyone, become worldly gods.

22.03.2025
Khulna, Bangladesh.


Рецензии