Полнолуние Antonino Anile
Plenilunio
Il silenzio si sfalda
nell'aria; apron le ciglia
gli astri: sale di un'alba
lunar la meraviglia.
L'onda del mare, stanca,
ai lidi ultimi anela;
passa al largo una vela
tacita, tutta bianca.
Raccogli e chiude in ogni
fresco anfratto la notte
l'ombre residue: I sogni
pel ciel volano a frotte.
Un soffio le alberelle
desta sul poggio e piega.
Il plenilunio annega
in sua marea le stelle.
***
Антонино Аниле
Полнолуние
Тишина установилась,
и ресницы распахнули
в удивлении светила
от восхода полнолунья.
Волны на море с одышкой
к берегам бегут устало,
а вдали проходит барка
с белым парусом неслышно.
Собирает, закрывает
ночь в холодные ущелья
темноты своей остатки.
Сны витают стайкой в небе.
Ветерок осинки будит
на возвышенностях, клонит.
В мареве своём утопит
даже звёзды полнолунье.
Свидетельство о публикации №225041701676
Очень приятный перевод, представила картину
интересного природного явления.Как красиво!
С наилучшими пожеланиями и дружелюбием, Надя.
Надежда Пиастрова 23.04.2025 10:36 Заявить о нарушении