Полнолуние Antonino Anile

Antonino Anile

Plenilunio

Il silenzio si sfalda
nell'aria; apron le ciglia
gli astri: sale di un'alba
lunar la meraviglia.

L'onda del mare, stanca,
ai lidi ultimi anela;
passa al largo una vela
tacita, tutta bianca.

Raccogli e chiude in ogni
fresco anfratto la notte
l'ombre residue: I sogni
 pel ciel volano a frotte.

Un soffio le alberelle
desta sul poggio e piega.
Il plenilunio annega
in sua marea le stelle.

***

Антонино Аниле

Полнолуние

Тишина установилась,
и ресницы распахнули
в удивлении светила
от восхода полнолунья.

Волны на море с одышкой
к берегам бегут устало,
а вдали проходит барка
с белым парусом неслышно.

Собирает, закрывает
ночь в холодные ущелья
темноты своей остатки.
Сны витают стайкой в небе.

Ветерок осинки будит
на возвышенностях, клонит.
В мареве своём утопит
даже звёзды полнолунье.


Рецензии
Доброе утро, Оля!

Очень приятный перевод, представила картину
интересного природного явления.Как красиво!

С наилучшими пожеланиями и дружелюбием, Надя.

Надежда Пиастрова   23.04.2025 10:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Надя!

Анисимова Ольга   23.04.2025 14:50   Заявить о нарушении