Переводческое. Странное предсмертное желание

Довольно молодая пара, обоим если и есть за сорок, то чуточку. Жена больна раком. Терминальная стадия. Врач, еврей, моложе их, деловито и увлеченно рисует на листочке бумаги распространение метастаз по всему телу пациентки. Поражено всё – кости, ткани, спинной мозг. Она спрашивает, чтобы только честно, сколько ей остаётся. Врач отвечает, что при химиотерапии максимум два года, что она будет слабеть, что выпадут все волосы и т.д. Страшное дело.
В мозгу проносится мысль, а что бы я делал при таком известии? Стал бы я лихорадочно тратить все сбережения на оставшиеся радости жизни? Не знаю.
Но при моей работе, вроде уже пора перестать чему-то вообще удивляться, я всё-таки поразился.
Она спрашивает врача, а как вы, мол, думаете, мне стоит сейчас сделать операцию по увеличению и подтягиванию груди? Удивился не только я, но и врач. Не моё дело спрашивать, зачем она так хочет, это сделал онколог. Спросил зачем. Ответ – Чтобы в гробу выглядеть красиво. До сих пор думаю, три года прошли уже, дамы наверняка нет на свете, но неужели она хотела, чтобы её хоронили топлесс?
А если нет, она могла бы попросить, чтобы ей просто набили бюстгалтер побольше размером. Под погребальным саваном будет торчать. Вот такие загадки порой задаются при переводах...


Рецензии