Переводческое. Пропасть в семейных отношениях
Мужик умный, еврей, сразу прикинул, как от всего отделаться с наименьшими для себя потерями и согласился на все меры психологической обработки. То есть на дюжину сеансов собеседования с психологом. Я на нём кучу денег заработал, потому что были даже и письменные переводы, а они очень выгодны. 4 слова – доллар, а меньше 200 слов переводов и не бывает. Он был очень общителен и рассказывал про всю свою жизнь. Про все нюансы взаимоотношения с сыном и женой. Чувствовалось, что он буквально отдыхает душой во время таких сеансов. Что ему не с кем говорить вообще. Даже с бутылкой водки, которая в его морозильнике живёт годами. Не пьёт совсем он. Это ужасно. У меня бутылка водки может, конечно, пару дней пролежать, но вряд ли больше. Забегая вперед, скажу, что всё закончилось хорошо, и человек вернулся в семью, от которой, естественно, как тут заведено, был отлучён после оплеухи сыну. Но не из-за этого я завёл рассказ. Меня сразило то, что он ещё от СССР служил в Афганистане. Медбратом. И видел много чего плохого. Был даже контужен однажды. Когда психолог спросила, говорил ли он жене, израильтянке, об этом, то ответил, что нет. На вопрос «почему» ответил, что ей было бы «неинтересно». Я не мог поверить ушам. Это же пропасть между супругами. Высшая степень отчужденности.
Свидетельство о публикации №225051701855