Переводческое. Вред онлайн логопедов

Часто вижу в русскоязычных группах ФБ типа «советы другу в Канаде, услуги, продажа, советы в Монреале» появляются рекламы психологов, репетиторов языка и логопедов, живущих хрен знает где по миру. Типа Гибралтара или Германии.

Я хочу сказать о логопедах. Не так давно я ходил переводить для мальчика 5 лет, с толстой мамой с Украины. Приехали по программе КУАЕД. Помощь украинцам, пострадавшим от 2022 года. Уже ходили к ортофонисту (местное название профессии логопеда). Кстати, любой французский ортофонист понимает, что значит логопед, просто это слово почти не употребляется в языке Мольера. Мама хотела понять, почему сын плохо произносит некоторые звуки. Поэтому и привела к специалисту. Маме были заданы вопросы по поводу отитов, истории плохого слуха в семье (не было такой истории) и т.п. Посмотрели специальным прибором уши, после чего мы все прошли с медсестрой в кабину, где с ребенком провели, в течение получаса или минут 40 серию тестов на слышимость и понимание. Переводить особенно много было не надо, мальчик знал все основные предметы, животных и т.д., которые требовались для теста. Ближе к концу ребенок устал и начал отказываться от тестов. Применили всякие хитрости, уговорили, довели дело до конца. Потому что надо было провести все тесты и без хотя бы одного из них заключения сделать было бы невозможно. После чего только снова пошли к врачу, и она сказала, что со слухом всё в порядке и теперь нужно работать с ортофонистами.
Я это к чему пишу? Представьте, что доверчивый родитель клюнул на рекламу логопедки из Германии. Они провели «первый бесплатный сеанс». Логопедке, говорящей по-русски, будет, скорее всего до фени, откуда идут дефекты в речи ребенка. Она скажет, что всё в порядке и гарантирует, что через 5-10-15 сеансов он будет произносить все звуки. Потому что это капуста в её карман. А если он не может произносить, потому что плохо слышит? Как она проверит его слух? Плюс к тому, мальчик, с которым работал я, хотя и говорит в семье на русском, ходит в «матернель», типа предначальной школы, где преподают на французском! Ему нужен будет франкоговорящий логопед, в идеале на первые несколько сеансов будет приходить квалифицированный русский переводчик типа меня, который думает за пределы языков, но знает культуру, ужимки и прыжки обоих обществ – квебекского и русскоязычного. Я уже рассказывал про девочку, которая сказала, что крокодил ест маленьких детей. И я помогал в таких случаях уже десятки раз. Мы оставались с логопедом, пардон ортофонистом после того, как дитё с родителем, в 90% мамой ушли. И разбирали конкретные трудности. По отдельным звукам русским и французским. Чтобы понять, где лечить.
И да, всё это БЕСПЛАТНО для клиента. И помогает, я был тому свидетелем. Конечно, если дома родители продолжат работу. 


Рецензии