Моему коту Arturo Graf
A mio micio
… Tu vieni quatto quatto
a farmi compagnia,
e mi schizzi d’un tratto
sopra la scrivania.
Ti freghi a coda ritta
fra libri e scartafacci,
poi sulla carta scritta
placido t’accovacci.
E beato sonnecchi,
pieno di scienza infusa
o mi guardi sottecchi,
sbadigli e fai le fusa.
E, non so se m’inganno,
ma talvolta direi
che tu cosi' soppanno
rdi de’ fatti miei.
Артуро Граф
Моему коту
...Приходишь ты украдкой
компанию мне сделать
и прыгаешь внезапно
на стол, на книжки, сверху.
Ты, хвост поднявши, трёшься
о книги и бумаги
и важно укладёшься
на те, что исписал я.
И спишь ты сладко-сладко
сном, данным тебе свыше,
иль, глаз приоткрывая,
зеваешь и мурлычешь.
В обман я не впадаю,
сказав, что знаю, в общем:
ты скрытно, под усами,
все ж надо мной смеёшься.
***
Фото мое: Эва. Как не посидеть на исписанных тетрадках!
Свидетельство о публикации №225071701061
Какой чудесный перевод! Ну как же можно не любить
этих милых питомцев. Только такие прекрасные стихи
можно и нужно им посвящать. Я каждый день в такой
компании.
Спасибо большое, очень понравилось!
С дружелюбием и теплом души, Надя.
Надежда Пиастрова 19.07.2025 11:11 Заявить о нарушении
Анисимова Ольга 19.07.2025 12:08 Заявить о нарушении
