Фонтану на вилле Боргезе Cosimo Giorgieri Contri
SCRITTO SOPRA UNA FONTANA VILLA BORGHESE
"Aqitae rapidior aetas: continua fluit superasi L'ivus: tempipus amor'is futi".
E' vero e' vero, o fil d'acqua cadente:
il tempo dolce de l'amor passo'... Ride la giovinezza un suo fuggente riso:
i fior dell'aprile io piu' non so...
Come l'acqua che cade entro la verde vasca, i miei giorni passeranno, e' ver:
nulla quaggiu' piu' rapido si perde
che le rose degli anni e dei piacer.
S'ella qui venga che amai tanto, sia
grigio il mattino ... Ella mi pensi ancor ...
Triste e rapida al mar l'anima mia
corre: son l'acqua che tra l'alghe muor.
***
Козимо Джорджиери Контри
Фонтану на вилле Боргезе
Надпись на фонтане:
"Быстротечно время, как вода,
жизнь течёт непрерывно, потоком,
время любви прошло"...
_____________________________
Верно это, верно, о струя водицы,
время сладкое любви уж утекло.
Молодость смеётся своим смехом быстрым,
не апрельский больше я цветок...
Как вода стекает внутрь зелёной вазы,
так и дни мои - то верно - утекут,
ничего быстрее розы лет не вянет,
розы наслаждений - здесь внизу.
Если сюда ступит милая, то стань же
утро серым... Помнит обо мне ещё...
Грустная душа моя в море убегает,
я - вода, что в водорослях умрёт.
***
Фото из интернета
Свидетельство о публикации №225081500869