На морском берегу Carmelo Errico

Carmelo Errico (1848-1892)

MARINA

Ne l'ampia solitudine
Del vespero d'estate
Le paranzelle dormono
Su l'acque addormentate.

Con le vele senz'aria,
Accidiose e lente
Si cullano ne l'ultimo
Raggio del sol morente.

Stanno. In grembo a la tenue
Nebbia crepuscolare
S'immergono, dileguano
Lungi, tra cielo e mare.

Per l'aere non palpita
Nessun'ala di canto;
Di vita nessun fremito
Move dai campi. Intanto

Pe 'l mar de le memorie,
Come una vela bianca,
Pe 'l mar dei sogni naviga
L'anima oppressa e stanca.

E, nel vasto silenzio
De la notte che scende,
La tua gentile imagine
Agli occhi miei risplende.

Invocata, a l'Angelico
Piu' serena e piu' bella
Non apparve la Vergine
Ne la deserta cella.

***

Кармело Эррико

На морском берегу

Вечером летним
одни на просторе
спят уже лодки
в уснувших водах.

С парусом вялым,
лениво, устало
в лучиках солнца 
последних качаются.

В нежных объятьях
тумана закатного
в море и небе
их контур теряется.

Воздух недвижим,
ни крыльев, ни песен,
жизни дыханья с полей
нет. Тем временем

по морю памяти,
как белый парус,
морем мечты правит 
ум мой усталый.

В полном безмолвии
ночи пришедшей
милый твой образ
в глазах моих блещет.

Ангел желанный, 
спокойней, прекрасней 
Девы в пустой келье
не появлялось.


Рецензии