Заметки литературного редактора XV
Роман вышел в свет в 1805 году. Было известно, что Шеллинг пишет роман, но так чтобы он устраивал презентацию и раздавал автографы толпе поклонников, так нет. Просто роман вышел, в качестве автора был указан Бонавентура, на этом всё. Конечно, любопытно было бы прошерстить переписку и литературно-критические издания на момент выхода книги, но я по глупости не выучила в своё время немецкий язык. Не из патриотических побуждений, просто по недальновидности. Человек, занимающийся филологией и литературоведением, должен знать немецкий язык, это один из столпов филологической и прочей науки...
Итак, Бонавентура - это был псевдоним Шеллинга, под которым он издал несколько стихотворений в журналах. Общее мнение приписало роман этому философу. Роман не понравился никому. Разве только очень проницательный Жан Поль Рихтер оценил в его в должной мере. Влияние однако же роман имел, что можно явственно наблюдать, поскольку переведенные фрагменты явно дошли до Пушкина.
Это гениальное произведение никак не могло быть должным образом оценено в начале XIX века в силу своей совершенно нетривиальной нелинейной структуры и выходом за пределы всякой морали, за пределы добра и зла. В XX веке подобная структура вполне привычна, но беда в том, что уже никто не помнил, кроме самых дотошных интеллектуалов, о реалиях, идеях и бытовых деталях жизни немецких литераторов того периода, в частности, романтиков, а роман на всём этом основан. У нас же имеется, пусть и гениальный, но перевод, который априори есть интерпретация. А опыт переводчика и опыт автора не совпадают никогда. Так что сколько смыслов недоступно читателю в этом произведении, никто не знает... Но я, собственно, о другом. На склоне лет Шеллинг деятельно отрекался от авторства этой книги. В результате её стали приписывать самым разным авторам, даже тому же Жану Полю Рихтеру. Но никто из предполагаемых авторов не обладал той глубиной знания цивилизации и культуры, которая обнаруживается в романе, и никто не писал ничего подобного. Несомненно, Шеллинг не мог не иметь отношения к этой книге. Но был ещё кто-то. А им, несомненно, на мой взгляд, была жена Шеллинга Каролина. Об этом у Гулыги тоже есть. Был и немецкий исследователь, доказывавший эту версию в отдельной книге. Обычными интернетовскими средствами упомянутую книгу найти на удалось, даже в библиографических списках или каталогах, про автора мало что известно... Каролина была весьма необычной личностью. В своё время, в бытность ещё женой Шлегеля, она редактировала его переводы Шекспира и вызвала такого рода критику, что результат и не Шекспир вовсе. Думается, что и в случае "Ночных бдений" страстную необычность, неортодоксальность, выход за обычные этические нормы, мистические прямо-таки провидения следует отнести на счёт этого редактора. Шеллинг не романист, стиль его скучен и для беллетристики мало приспособлен, опыт художественного творчества не очень большой, а в частности, романного так совсем никакой, он просто никак не мог выдать такое творение самостоятельно. Видеть собственное произведение, раздербаненное вкривь и вкось, для автора просто мучение, тем более, что раздербанил его и поссорил смертельно с друзьями очень близкий человек, что уж совсем тяжело. Каролина же была, судя по всему, литературным гением, причём талант её лежал как раз в области преобразования чужих текстов. Это был гений палимпсеста... В общем, смотреть надо, кому отдаёшь редактировать, чтобы потом, подобно немецкому философу, не скупать и не уничтожать изданную книгу.
Свидетельство о публикации №225091501088