На заре Alessandro Giribaldi

Alessandro Giribaldi

SU L'ALBA

Stanotte – su l'alba – dormivo
una fiorita di sogni...
Un sonno leggero; e sentivo
battere su la finestra.

Chi batte? Chi batte? Sei tu?
Sei tu, mia pensosa?
Sei tu (le tue dita di rosa?)
che vieni a trovarmi quassu'?

Discesi - con gli occhi nel sogno –
dal letto, cercando su i vetri
l'amore... e il tuo volto.
Non c'eri. Mi posi in ascolto.

Ancora? Chi batte? Non c'eri...
Ma c'era un verdone, sperduto
anch'esso nell'ombra. – Che cerchi?
Rispose: ti porto un saluto.

Ti porto un sospiro, da lungi,
ti porto una lacrima, un bacio.
La vidi: guardava sul mare...
diceva: non giungi, non giungi?

***

Алессандро Джирибальди (1874-1928)

На заре

Сегодня - на зорьке - я спал
и видел прекрасные сны...
Был лёгок сон, я услыхал
в окно чей-то стук... Кто стучит?

Кто это стучит? Это ты?
Ты это,  молчунья моя?
Ты (нежные пальцы твои?)
приходишь найти здесь меня?

Спустился, витая в мечтах,
с кровати, на стёклах ища
любовь... очертанья лица.
Прислушался... Нет, нет тебя.

Но снова? Стучат? Нет, не ты.
Там был попугай, так же он
в ночной потерялся тени.
- Что ищешь? - Привет от неё,-

ответил, - тебе я принёс.
Слезу, поцелуй, её вздох.
Я видел у моря её...
Шептала: "Придёшь ли? Придёшь?"




 


Рецензии