Бегемот - зооним, этимология

И нарек человек имена всем скотам (ивр. БЕХЕМА) и птицам небесным
и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника,
подобного ему
Бытие 2:20

1) Существующая этимология

а) Википедия
Бегемот, или Бегемоф — в христианской мифологии отрицательно окрашенное духовное существо, демон плотских желаний, в особенности — чревоугодия.
Этимология. Слово бегемот происходит от слова иврита во мн. ч. «бехэма» (ивр. «животные»). Изначально слово было использовано в Библии и описывало существовавшее на тот момент животное, которое Бог описывает перед праведником Иовом, Иов. 40:10—19 (см. Обыкновенный бегемот), которое не имело отрицательной окраски и не являлось мифическим духовным существом. В церковнославянском переводе Библии вместо слова «бегемот» использовано слово «зверь»: «Но обо сє, ѕвуріє о тебє, траву аки воловє ядятъ» (Иов. 40:10).

б) Архимандрит Никифор (Бажанов). Библейская энциклопедия, 1891.
Бегемот (большое земноводное животное) (III Езд.VI,51, Иов XL,10–19). Под означенным наименованием, следуя Бохарту, нужно разуметь не какой-либо род мамонта или слона, как многие думают, но гиппопотама, или речную нильскую лошадь, из класса млекопитающих толстокожих. Описание бегемота в книге Иова сделано очень подробно и сильно, и достоверность оного подтверждается естественной историей. Нильская лошадь, или бегемот, – животное громадной величины и удивительной силы, с широкой головой, короткими ногами, и по внешнему виду походит на огромной величины свинью, длиной до 12 фут. и вышиной до 7 футов. Оно чрезвычайно прожорливо, хотя и принадлежит к разряду травоядных, – ест траву, как вол (Иов XL:10). Убежищем для него служат места болотистые. Он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах (Иов XL:16). Возьмет ли кто его в глазах его, и проколет ли ему нос багром? (ст. 19) Он, по выражению Свящ. Писания, верх путей Божиих (Иов XL:14).

2) Применение зоонима в церковнославянском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII вв., АН СССР, М., 1975, вып. 1 http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_1.pdf
Бахматъ. Выносливый конь татарской породы. "А окольничего смоленского Ивана Кошкина слуги... побегли от него и взяли зъ собою ... а три кони вельми добрых, бадавею (белорус. рысистая лошадь), а валах, а бахматъ...". Польск. д., 1503.; "А в большие таборы ко Осподарю волочись не на чем, отнял у меня бахматъ строкать татарской роты вахмистръ Ивановский, а цена бахмату 60 золотыхъ". АИ, 1609 г.

б) Национальный корпус русского языка
* М. Д. Чулков. Пересмешник, или Славенские сказки (1766-1768): "И так поднялся сей страшный бегемот на воздух и, разделяя оный, поднимался в небеса".
* П. А. Вяземский. Письма А. И. Тургеневу (1821): "всего не вырвешь; нужно землю перепахать и удобрить или научиться терпеть. Мы должны быть, какъ бегемотъ: Колючій тернъ его охота Безвредно попирать ногой".
* А. С. Уваров. Русская символика (1864-1874): "Животный мир Библии лев, составляют верблюд, единорог, конь, онокентавр, осел, лошак, слон, леопард, тигр, рысь, барс, медведь, волк, гиена, лисица, кошка, онагр, олень, дикая коза, каменный козел, буйвол, единорог, вепрь, обезьяна, фавн, сатир и пр., паук, бегемот, бык, корова и теленок, баран, овца, агнец, козел, коза, собака, свинья, аспид, змея гиена, василиск, рогатая змея, гидра, дракон, пиявка, саранча, муха, пчела, оса, овод, вошь, блоха, муравей, муравьиный лев, заяц, мышь, крот, еж, крокодил, хамелеон и различные ящерицы, голубь, горлица, ласточка, журавль, рябчик, перепел, петух, курица, павлин, воробей, гриф, орел, коршун, ястреб, ворон, феникс, страус, чайка, сова, пеликан, аист и несколько птиц неопределенных, по незнанию точного значения еврейских названий, ехидна, навозный жук (scarabaeus), червь древоточец, скорпион, улитка, лягушка, жемчуг, коралл, пурпурница, кит, гиппопотам, левиафан или крокодил, разные рыбы".
* К. Д. Ушинский. Детский мир (1864): "Из отряда животных многокопытных у нас водится одна свинья; но в жарких климатах к этому отряду принадлежат гиганты звериного царства: тапир, бегемот, носорог и слон".
* А. В. Амфитеатров. Жар-цвет (1895): "Вот, например, когда в верховьях Нила раненый бегемот опрокинул нашу лодку…".

3) Обобщение и вывод
В церковнославянском языке зооним "бегемот" отмечен примерно с 1766 г., с термином скорее всего познакомились в ходе перевода книг Библии на русский язык, общий корень БЕХАМА зверь, животное, скотина, зафиксирован с 1503 г. Целесообразно рассмотреть зооним в связи с библейской терминологией и образами.

4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология
Общий вид
русск. БЕГЕМОТ = ивр. БЕХЕМОТ животное (крупное), скот, зверь, бегемот; образован от корня БЕХАМА животное, зверь, скотина.

б) Источник
* Лексикон по Стронгу и Дворецкому; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
Номер Стронга: H930. Оригинал: бэhэмот. Произношение: бэhэмот. Часть речи: Существительное мужского рода. Этимология: in form a множественного числа или H929, but really a единственного числа египетского происхождения - бегемот, гиппопотам.
* Hомер Стронга: H929; https://www.obohu.cz/bible/index.php?styl=WEC&hs=...
Оригинал: бэhэма. Произношение: бэhэма. Часть речи: Существительное женского рода. Этимология: от не употребляемого корня (вероятно meaning to be mute) - животное, скот, скотина, зверь.
* Эрнест Кляйн. Торонто, Канада, ок. 1973 – ок. 1983 гг. Научный этимологический словарь раввинского иврита. https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary...
Klein Dictionary, mn бегемот БЕХЕМОТ (hapax legomenon в Библии, встречается в Иов 40:15). [Первоначально от БЕХЕМА (= зверь). Евр. слово было заимствовано несколькими европейскими языками; см. англ. бегемот (= бегемот) и т. д.].

в) Библейский образ
* Иов 40:10, Господь отвечает Иову; Синодальный литературный перевод (не дословный): "Вот, на Бегемота[+] посмотри: и тебя, и его Я сотворил! Ест он траву, как вол".
* Иов 40:11, литературный перевод: "Посмотри на мощь его бедер, на могучие мышцы его чрева".
* Иов 40:12: литературный перевод: "хвост его будто кедр, сплетены на бедрах жилы"
* Иов 40:13: литературный перевод: "кости его - что бронзовые трубы, остов его - что железные брусья".
* Иов 40:14: литературный перевод: "Вот оно, начало путей Божьих[+] ! Лишь Творец его Свой меч к нему приблизит".
* Иов 40:15; Синодальный перевод: "Дают ему пищу горы, где резвятся дикие звери" (???).
* Иов 40:15; оригинальный библейский дословный текст: "ХИНЕ (вот) НА (да, же) БЕХЕМОТ (бегемот) АШЕР (который) АСИТИ (делать, приготавливать) ЕМАХ (с) ХАЦИР (трава) КАБАКАР (крупный скот) ЙАОХЕЛ (пища)".
* Бытие 34:23: "Не для нас ли стада их, и имение их, и весь скот (ивр. БЕХЕМА) их? Только согласимся с ними, и будут жить с нами".
* Левит 11:2: "скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота (ивр. БЕХЕМА) на земле".

Таким образом, зооним БЕГЕМОТ образован от библейского термина БЕХЕМОТ, буква иврита he Х-Г, на русский язык передавалась буквой "Г", см. ЕЭБЕ, статья Алфавит сравнительный.
Кишинев, 16.10. 2025 г.


Рецензии