Ронсар Любовь Кассандры 218

218

Твой взгляд вмиг разгоняет моей жизни тьму:
То в камень обратит, то манит паволокой.
Он и насмешливый, гневливый и жестокий
Необходим, как пища, сердцу моему.
 
Лишь я, несчастный, словно брошенный в тюрьму,
Начну оплакивать несправедливость рока,
Ты речью ангельской прогнав мои тревоги
Мне  возвращаешь счастья жизни кутерьму.
 
Скажи, в чём твоей помощи причина,
Когда мне бедному всего милей кончина?
С чего вдруг у тебя взялась охота
 
Своё участье принимать в судьбе моей?
Меня и так гнетёт забота за заботой,
Меняю облик мой, как истинный Протей.
 

 

В древнегреческой мифологии «Протей» — морское божество,
сын Посейдона, которому приписывались дар прорицания и способность произвольно менять свой вид.
    • В переносном смысле «протей» может обозначать непостоянного, изменчивого человека.

Cet ;il qui fait qu’au monde je me plais,
Qui fait rocher celuy qui s’en approuche,
Ore d’un ris, or’ d’un regard farouche
Nourrit mon c;ur en querelle et en pais.
 
Par vous, bel ;il, en souffrant je me tais :
Mais aussi tost que la douleur me touche,
Toy belle sainte et angelique bouche,
De tes douceurs re-vivre tu me fais.
 
Bouche, pourquoy me viens-tu secourir
De tes propos lors que je veux mourir ?
Pourquoy veux-tu que vif je redevienne ?
 
Fertile au soing je revis en langueur,
Un vray Prothee, afin que le soing vienne
Plus longuement se paistre de mon c;ur.
 


Рецензии