Ронсар Любовь Кассандры 227

227
Игра и Грация — у Госпожи моей
В почётной свите и зимой и летом,
Поток дней превратив, по всем приметам,
В сплошную череду весенних светлых дней.
 
И птички в честь неё щебечут веселей,
И ластится Эол за нею следом,
Зефир вздыхает безнадёжно, и при этом,
Смолкает перед нею за ручьём ручей.
 
Стихии все сошлись в ней , вне сомненья
Природа рада своему творенью.
Дрожу от ужаса: вдруг кто-то из Богов,
 
Заметив, страстью воспылает к ней,
И спрячет драгоценность наших дней
В небесных высях за границей облаков.
 
 
 
Le Jeu, la Grace, et les Freres jumeaux,
Suivent ma Dame, et quelque part qu’elle erre,
Dessous ses pieds fait esmailler la terre,
Et des hyvers fait des printemps nouveaux.
 
En sa faveur jargonnent les oiseaux,
Ses vents Eole en sa caverne enserre,
Le doux Zephyre un doux souspir desserre,
Et tous muets s’accoisent les ruisseaux.
 
Les Elemens se remirent en elle,
Nature rit de voir chose si belle :
Je tremble tout, que qulequ’un de ces Dieux
 
Ne passionne apres son beau visage,
Et qu‘en pillant le tresor de nostre ;ge,
Ne la ravisse et ne l’emporte aux cieux.
 
 
 


Рецензии