Три часа до рассвета. Глава 8

Начало здесь http://proza.ru/2025/12/08/1675

ГЛАВА VIII — ПРЕДЛОЖЕНИЕ, КОТОРОЕ НЕ НУЖНО ПОВТОРЯТЬ

Прачечная в вечернее время звучала иначе — не как труд, а как дыхание: вода в корытах остывала, печь затухала, веники проходили по доскам пола, и стены будто выпрямляли спину после долгого дня. Женщины расходились по домам. Марта переставляла чашки на полке. Тишина здесь была не пустотой, а заслуженным покоем.

Генри Далтон стоял, сняв шапку, и растирал ладонью край рукава пальто — жест, в котором ощущались нерешительность и сосредоточенность одновременно. Сара видела перед собой человека, привыкшего говорить меньше, чем знает.

— Я услышал, — повторил он, — о пожаре и о том, что вам приписывают умение обращаться с бумагами. Шелдон считает вас опасной. Это не комплимент, мисс Гаррет. В Дедвуде опасных  либо нанимают, либо убирают.

Сара выпрямилась за столом, словно это придало её словам вес:

— Я не нуждаюсь в покровителях. И не веду нечестных соглашений.

Генри слегка склонил голову.

— Если бы вы вели нечестные, — сказал он негромко, — вы бы уже давно были под его крышей, как многие. Шелдон не терпит тех, кто работает честно и при этом выживает. Это ставит под вопрос его правила.

Он сделал шаг ближе, но не настолько, чтобы нарушить расстояние, которое Сара считала границей:

— Я предлагаю не покровительство, а союз. То, что делает вас сильнее — не защищённость, а свидетель.

— Свидетель чего? — спросила она не столько от любопытства, сколько из расчёта.

— Свидетель того, что кто вы — знают люди. Если с вами что-то случится, это не останется случайностью, — ответил он.

Это было сказано без угрозы и без театральности. Просто факт.

Сара задумалась на миг, который был незаметен стороннему глазу.

— Почему вы? — спросила она.

— Потому что видел, как вы забирали сестру из школы в снегопад. Видел, как вы возвращались с дровами через половину города. Потому что вы не просили. А я уважаю тех, кто не просит.

Сара отвела взгляд, чтобы скрыть эмоцию, которая подошла слишком близко.

— Благодарю, — произнесла она ровно. — Но я умею стоять сама.

Генри улыбнулся — коротко, едва заметно.

— Я и не предлагаю вам опираться. Я предлагаю — стоять рядом.

Он надел шапку, открыл дверь — и холодный воздух вошёл первым.

— Шелдон не говорит дважды, — сказал он напоследок. — Если сегодня он предупреждал — завтра будет предлагать. А третий раз у него — всегда последний.

Дверь закрылась мягко. Снег не перестал идти.


В ту ночь Сара долго не ложилась. Эмма, укладывая тетрадки, заметила это и тихо приблизилась.

— Он приходил из-за этого человека? — спросила девочка.

— Да. Он считает, что я в опасности.

Эмма немного помолчала.

— А ты так не считаешь?

Сара посмотрела на сестру — на худые плечи, на серьёзные глаза, которые росли быстрее, чем всё остальное.

— Опасность — это то, что движется за спиной, — сказала она. — Если смотреть ей в глаза, она становится всего лишь обстоятельством.

Эмма кивнула, как взрослая.

На следующий день к полудню в дверь постучали.

Стук был не резким, не требовательным, но властным, которым пользуются те, кто уверен, что им откроют.

На пороге стоял не Шелдон.

Не его люди.

А человек, которого Сара никогда прежде не видела — сухой, одетый аккуратнее, чем любой в округе, с документом под мышкой и выражением лица, не допускавшим улыбок ради вежливости.

— Сара Гаррет? — спросил он.

— Да.

— Меня зовут мистер Олдрич. Я представляю интересы мистера Шелдона.

Он раскрыл кожаную папку и протянул ей листок.

— По его просьбе я здесь, чтобы оформить сделку о взаимной выгоде. Она касается вашей прачечной.

Марта, стоявшая рядом, вытерла руки о фартук — жест, скрывавший её тревогу.

Сара, не дрогнув, взяла документ.

— И какая же «взаимная выгода»? — спросила она.

— Очень простая, — ответил мистер Олдрич. — Вы передаёте мистеру Шелдону двадцать процентов ваших доходов. В обмен — получаете то, чего нельзя купить.

— А именно? — спросила она.

— Спокойствие.

Сара закрыла папку.

— Передайте мистеру Шелдону, — сказала она тихо, — что покой — это то, что нельзя продать.

Мистер Олдрич усмехнулся одним уголком губ.

— До завтра, мисс Гаррет. Возможно, вы измените мнение, взвесив риски.

Он ушёл так же ровно, как пришёл — оставив на столе документ и тонкую полоску беспокойства в воздухе.

Только когда дверь закрылась, Марта заговорила:

— Ты отказалась. Правильно сделала. Но…

— Но? — спросила Сара.

— Но теперь он придёт не с бумагами.

Сара посмотрела в окно — на улицу, где снег укладывался ровными слоями, словно готовил чистую страницу.

Чистую — но хрупкую.

Ей предстояло написать на ней первой.

Продолжение следует… http://proza.ru/2025/12/10/1941
Творческий союз Веры и Сусанны Мартиросян


Рецензии
Хорошо написано !!!!!

Григорий Аванесов   10.12.2025 16:17     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.