Arturo Graf В сумраке

Arturo Graf

NELL'OMBRA

Qui, qui, nel grembo, nel core
Della solinga foresta,
Dove il mio cor si ridesta
Al sogno che mai non muore;

Qui, sotto il ciel che s’ingombra
Del vivo intreccio de’ rami:
(Che pi; volete ch’io brami?)
Qui mi lasciate nell’ombra.

Nell’ombra infusa d’arcano,
Di blandi aneliti piena;
Nell’ombra chiara e serena
E nel silenzio sovrano.

Lasciatemi respirare
I lenti effluvii, le forze
Ch’esalano dalle scorze
Stillanti, dall’erbe amare.

Lasciatemi bever l’onda
Che scaturisce ne’ greppi,
Che lambe i ruvidi ceppi,
Che sotto i muschi s’affonda.

Lasciate che abbracci i fusti
De’ vecchi abeti nel folto,
Che tuffi nell’erba il volto,
Che acerbe coccole gusti.

Lasciate l’anima mia
Tutta passar nelle cose,
E cercar l’anime ascese,
Mute in lor dolce malia.

***

Артуро Граф

В сумраке

В самом лоне, средь густой
отдалённой чащи леса,
где так живо моё сердце
в той мечте, что не умрёт,

здесь, где неба не видать
от живых ветвей сплетённых
(и чего желать мне больше?)
здесь оставьте вы меня.

В сумраке, что полон тайн
и дыханьем нежным полон,
в светлом сумраке, спокойном,
где царит лишь тишина.

Здесь оставьте, чтоб вдыхать
испарения и силы
от деревьев, от коры их
влажной и от горьких трав.

Здесь оставьте, чтоб испить
от волны, что бьётся в камень,
лижет грубые коряги,
углубляется во мхи.

Здесь оставьте, чтоб обнять
старых елей ствол в чащобе,
в травы пасть лицом и чтобы
с горьких ягод пробу снять.

Дайте здесь душе моей
перейти всей в эти вещи,
душ искать немых, воскресших
в сладком этом волшебстве.


Рецензии