Образцы латинской грамматики в примерах

ЦИТАТЫ И ВЫПИСКИ
http://proza.ru/2023/05/10/475

КОРОТКО О ГРАММАТИКЕ, ОЧЕНЬ ВЛИЯЮЩЕЙ НА ПЕРЕВОД ЦИТАТ

Адаптация касается порядка слов: одно из самых сбивающих с толку свойств латинского языка даже и при неплохом знании его.

ОСНОВНЫЕ ОТЛИЧИЯ В ПОРЯДКЕ СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

1. Подлежащее, как и в русском языке стоит на первом или любом другом месте, если употребляется вообще. А вот глагол, как правило, относится в конец:

Tristitia in omni re severitas HABET -- Печальку в любом деле ИМЕЕТ суровость

2. Прилагательное-определение обычно ставят после определяемого слова, а родительный падеж перед. В русском с точностью наоборот:

Existit autem hoc loco quaedam quaestio SUBDIFFICILIS -- Имеется здесь однако некий весьма НЕПРОСТОЙ вопросик.

3. Обстоятельства помещают где попало, но гораздо больше убивает их беспредложная форма.

Existit autem HOC LOCO quaedam quaestio subdifficilis -- Имеется В ЭТОМ МЕСТЕ однако некий весьма непростой вопросик

Нужно учесть, впрочем, что обычного порядка слов латиняне придерживаются не так неукоснительно, как англичане или французы.

Скажем во 2-м, он же и в 3-м примере сказуемое стоит на первом месте. Но на это, правда, имеется особое правило. Предложения типа there is в английском и li y a во французском, в латинском неукоснительно начинаются с глагола.

ВИНИТЕЛЬНЫЙ + ИНФИНИТИВ

4. Есть в латинском две большие гадости, и первая из них это винительный + инфинитив.

(nos) habere id eum putamus -- мы полагаем, что он это имеет

в русском у нас в данном примере сложноподчиненное из двух простых
"мы полагаем" и "он это имеет". Между ними соединительный союз "что". В латинском, во-первых, никакого союза нет, во-вторых придаточное засунуто внутрь главного (в русском такое тоже бывает, но в латинском при употреблении данного оборота это правило), а в-третьих, форма в придаточного иная в рассматриваемой конструкции, чем это имело бы место быть в независимом предложении.

В частности:

в форме простого предложения было бы

is(1) id(2) habet(3)

а в обороте винительный+инфинитив

habere(3) id(2) eum(1)

в скобках я обозначил порядок слов в простом предложении и в обороте. Ну и вдобавок, как можно видеть, изменился не только порядок слов, но и их форма. "is" превратился в "eum", "habet" в  "habere" и только "id" каким он был, таким он и остался. Хотя был совсем он не таким (именителльный падеж в независимом, винительный в обороте)

ОТМОРОЖЕННЫЙ ТВОРИТЕЛЬНЫЙ

5. А вторая -- отмороженный творительный.

Этот обстоятельственный оборот вообще не имеет непосредственного отношения к содержанию предложения и может быть воткнут в любое место, путая смысл.

in medio cursu amicitias EXORTA ALIQUA OFFENSIONE disrumpimus -- мы разрушаем дружеские ОТКУДА НИ ВОЗЬМИСЬ ПРИЛЕТЕЛА ОБИДА отношения в самом их разбеге

или переводя в более привычную для нас форму

мы разрушаем дружеские отношения в самом их разбеге (, ибо) ОТКУДА НИ ВОЗЬМИСЬ ПРИЛЕТЕЛА ОБИДА

здесь переведено на русский придаточным предложением, которого в латинском и в помине нет, тем более, что а латинском и подлежащее и сказуемое выражены причастиями, да еще и в удалительном (частично соотв нашему творительному) падеже. Не говоря уже о том, что создатели латинской грамматики (Скалигер, Бодэн и иже с ними) и не подумали отделять отмороженный творительный какими-либо знаками препинания.

ОСОБЕННОСТИ СОГЛАСОВАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО И ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО

6. В основном прилагательное с существительным согласуются по тем же правилам, что и в большинстве нормальных языков, включая русский. Окончания прилагательных а том же роде и падеже, что и существительных:

dominusUS severUS -- суровый хозяин

dominA severA -- суровая хозяйка

regnUM severUM -- правление суровое

Это в именительном падеже. А, скажем, в винительном

dominUM severUM

dominAM severAM

regnUM severUM

все честь по чести: у каждого падежа свои окончания.

7. Но в семье не без урода. Примерно 20% существительных и прилагательных склоняются пр-особому: существительное принимает свои окончания, прилагательное свои.

Допустим,

vitA longA -- жизнь длинная

Здесь все нормально, а вот в

ars longA -- vitA brevIS -- искусство длинно, жизнь коротка

все не так.

Мы видим, что хотя и существительное, и прилагательное стоят в именительном падеже, но окончания у них разные. Так же по-разному они принимают окончания и в других падежах. Допустим, в том же винительном

artEM longAM -- vitAM brevEM,

а в среднем вообще по-другом

ars longA -- regnUM brevE

в винительном

artEM longAM -- regnUM brevE.

8. Особенно сбивают с толку именительный и винительный падежи множественного числа среднего рода, окончание которых сходно с окончанием существительных женского рода того же именительного, но творительного (правильнее удалительного) падежей, притом и единственного числа. И там, и там окончание -a.

puellA pulchrA est -- она красивая девчонка

Это в именительном, а в удалительном

de puellА pulchA vobis narrabo -- я вам расскажу о красивой девчноке

но

bonA magnA sunt -- есть большое состояние

Сбивает с толку здесь не столько одинаковое окончание разных грамматических форм -- таким в латинском никого не удивишь, -- а возникающая путаница при переводе на русский:

omnia aut mala sint aut bona aut indifferentia -- всё на свете или зло или добро или ни то се

Сбивает то, что и "всё", и "добро", и "зло" -- как в русском, так и в латинском среднего рода, но если в русском они единственного числа, то в латинском множественного, на что указывает связка sunt-sint (3-е лицо мн ч.) Так что строго говоря, надо бы было переводить "есть большие состояния" или "все на свете или злы, или добры и безразличи". В таком коротком предложении, как данное оно бы и ничего. А в сложных синтаксических конструкциях сильно путает карты.

Для примера вот что может твориться с творительным падежом женского рода

Она (Филлида) in harenosA lassA iacebat humO -- Филлида лежала изможденная в песчаной земле

Здесь lassa ("изможденная") относится к Филлиде -- именительный падеж, а harenosa ("песчаной") к humo ("земле") -- удалительный падеж, тем более не сразу распознаваемый, что у слова женского рода (humus) окончание в творительном "o" + вмешивается гипербат -- чередование слов: дословно "она в песчаной изможденная лежала земле"

ПРИМЕРЫ

Эти примеры должны не столько пояснить краткие грамматические правила, сколько помочь изучающим латинский язык, особенно, самостоятельно, освоиться с ним. И хотя автор сей выборки скептически относится к изучению школьной грамматики и больше полагается на самообразование, всё же читая эти примеры -- а их нужно именно читать, а не разбирать -- необходимо хотя бы кратенько познакомиться с основами грамматики. Например, по грамматическому справочнику в учебнике Попова, Шендяпина

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

*) Hac re audita barbarus, nihil doli subesse credens, conflixit -- услышав об этих обстоятельствах, варвар, не подозревая никакой хитрости, вступил в бой -- genpretii

*) nulli funeris auctor eris -- не будь инициатором ничьих похорон -- genpartitativus

*) amor vitae, ut non est abiciendus, ita minuendus est -- если любовь к жизни и невозможно отбросить, то можно её уменьшить -- genobi

ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

*) cui bono? C — кому на пользу? -- datcomm

*) vox alicuius mihi ad aures venit Pl — чей-то голос достиг моих ушей -- datcomm

*) huic inimicissimus fuisse atque esse dicebat C — он заявил, что (Оппианик) был, да и остался -- datfinalis

*) nihil mihi est cum aliquo Ter, O — мне нет никакого дела до кого-л. -- dat comm

*) cuius aures clausae veritati sunt, huius salus desperanda est -- чьи уши закрыты для правды, в его спасении можно только отчаяться -- datcomm

ABLATIVUS

*) bono utare, dum adsit, cum absit, ne requiras -- используй благо, пока оно есть, а когда оно ушло, не пытайся вернуть -- abl при utor

*) nos adulescentes benevolentia senes illos dileximus -- мы любим их стариками из-за нашей привязанности к ним юношам (т. е. когда они были юными) -- ablcausae

*) deus naturae beneficio non timet, suo sapiens -- бог не боится благодаря своей природе, а мудрец своей -- ablcausae

*) bella res est mori sua morte -- самое лучшее -- умереть своей смертью -- ablinst

*) bellum gerebatur et mari et terra -- он вел войну на море и на суше -- ablloci

*) pastor baculo innixus est O — пастух опёрся на посох -- ablmodi

salus sua innititur incolumitate Pisonis T — его благо зависит от благополучия Пизона

*) Quid enim foedius avaritia dici potest? -- что может быть названо отвратительнее жадности -- ablcomp

*) apud exercitum plurimum valuit auctoritate -- обладал солидным авторитетом у войска -- ablcausae

*) interdum (1) docta (4) plus valet (3) arte (4) malum (2) O -- подчас болезнь оказывается сильнее учёного искусства (врачей) -- ablcomp; docta и arte -- abl I и III скл ( гипербат; в скобках указан нормальный порядок слов)

*) vere flores, aestu numerare aristas O -- считать весной цветы, а летом колосья -- abltemp

*) arbores multis locis erant rarae -- во многих местах деревья были редки -- ablloci

*) Videre videor multitudinis arbitrio res maximas agi -- вы, как мне кажется, увидите, как по произволу большинства решаются важные вопросы -- ablinst

*) Eo ille confugit in araque consedit -- туда он прибежал и засел в алтаре -- eo abl  от is, но здесь а качестве наречия -- туда

*) aquae multitudine flammae vis opprimitur -- сила пламени подавляется водной массой -- ablinst

*) Nilus abundat aestiva aqua Tib -- Нил полноводен летней водой (коренной) -- ablcausae

*) aequo animo omnia apud alios videt -- на все (что происходит) у других смотрит равнодушно -- ablmodi

*) quisquis senex ad sapientiam pervenit, annis pervenit --- кто пришел к мудрости стариком, того привели к ней годы -- ablinst

*) id si factum esset, civibus animum accessurum -- если бы это было сделано, у горожан бы поднялся дух -- ; ablinst

*) Magna res est aequo animo abire -- большое дело уйти в равновесии духа -- ablmodi

*) Hic clausus locorum angustiis exercitus se expedivit -- он, хотя и запертый ущельями, вывел войска -- порядок слов; ablлишения

*) Amphoras summas operit auro et argento -- амфоры вверху он покрыл золотом и серебром -- ablinst

*) eodem modo erga amicum adfecti simus -- наверное, таким же образом мы должны вести себя по отношению к друзьям -- ablmodi

*) hoc libro ad amicum amicissimus scripsi de amicitia -- в этой книге написал о дружбе дружественнейшему дружбану -- ablloci

*) ambitione praeceps datus est Sl — честолюбием прецепс и был погублен ablins

*) ager arbore infecundus fuit Sl — поле было безлесым (досл: неплодородным на деревья) -- ablinopiae

ВИНИТЕЛЬНЫЙ + ИНФИНИТИВ

*) Catonem sapientissimum iudicavit -- он считает Катона мудрейшим 2-й вин

*) non quis putet amicum bellum patriae inferentem sequi -- пусть никто не полагает, что можно следовать за другом, который несет войну родине -- вин+инф

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ + ИНФИНИТИВ

*) huic inimicissimus fuisse atque esse dicebat C — он заявил, что (Оппианик) был, да и остался -- им+инф

*) ...proinde ac si non iidem firmissimi solerent esse amici, qui constantes fuissent inimici -- им+инф при soleo

proinde -- ибо

*) Omnia bravia tolerabilia esse debent, etiamsi magna sunt -- все награды, даже и большие, должны быть терпимы [=слишком хорошо тоже нехорошо] -- им+инф

*) campus ad proelium bonus fuit T -- поле было подходящим для боя -- им+инф

*) habendum est nullam in amicitiis pestem esse maiorem quam adulationem, blanditiam, adsentationem -- следует полагать, что нет большей гадости в дружбе, чем лесть, потворство -- им+инф,

*) benefacta male locata malefacta arbitror Enn -- благодеяния, неудачно помещенные, считю злодеяниями --  им+инф

*) non omnia mihi videntur ad artem esse revocanda C -- не всё, по-моему, может быть сведено к теории -- им+инф

*) Videre videor multitudinis arbitrio res maximas agi -- вы, как мне кажется, увидите, как по произволу большинства решаются важные вопросы -- им+инф

ОТМОРОЖЕННЫЙ ТВОРИТЕЛЬНЫЙ

*) Hac re audita barbarus, nihil doli subesse credens, conflixit -- услышав об этих обстоятельствах, варвар, не подозревая никакой хитрости, вступил в бой -- ablabs

*) si utilitas amicitias conglutinaret, eadem commutata dissolveret -- если польза склеивает дружбы, то при перемене обстоятельств  (дословно: изменившись) она же их расторгает: conglutino -- склеивать -- ablabs

ОСОБЕННОСТИ СОГЛАСОВАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО И ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО

*) ager arbore infecundus fuit Sl — поле было безлесым (досл: неплодородным на деревья) -- ablinopiae

*) bona eius publica(ve)runt -- его имущество было конфисковано (выставлено на публичные торги) -- мн ч

ОСОБЕННОСТИ СОГЛАСОВАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО И РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА

*) maximus huius rei timor est cuius apparatus terribilis est -- максимален ужас от того мероприятия, где приборы пострашнее -- согласование

*) Genus hoc sermonum positum est in hominum veterum auctoritate -- основой этого рода речей является авторитет давности -- порядок слов

*) aquae multitudine flammae vis opprimitur -- сила пламени подавляется водной массой -- порядок слов

*) apud exercitum plurimum valuit auctoritate -- бладаря солидным авторитетом у войска

*) Videre videor multitudinis arbitrio res maximas agi -- вы, как мне кажется, увидите, как по произволу большинства решаются важные вопросы

*) Hic clausus locorum angustiis exercitus se expedivit -- он, хотя и запертый ущельями, вывел войска

ШТРИХИ К СПРЯЖЕНИЮ ГЛАГОЛОВ

*) qui consulatum petivit numquam, factus consul est bis -- он, который к консульству никогда не стремился, дважды стал консулом -- pass прошедшего

*) sunt aves, quae in aqua degunt CC -- существуют и водяные птицы

dego -- существовать

*) haec faciant sane iuvenes M — пускай бы этим занимались уж юноши -- сослаг от faciunt

*) non quis putet amicum bellum patriae inferentem sequi -- пусть никто не полагает, что можно следовать за другом, который несет войну родине -- conj: putet -- putat

*) flebile cantet amans exclusus -- пусть жалобно поет отставленный влюбленный -- conj от cantat

*) Nullum laborem recusant manus quae ad arma ab aratro transferuntur -- Ни в каком труде не подведут руки, что взялись за меч, оставив плуг -- passiv

ОТЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

*) verae amicitiae difficillime reperiuntur in iis, qui in honoribus reque publica versantur -- подлинные дружбы труднее всего обнаруживаются у тех, кто занимает высокое положение, либо вращается в госделах -- отлож

*) percepit sapientiam, si quis tam securus moritur quam nascitur -- овладел мудростью, кто таким же спокойным рождается, как и умирает -- отлож

*) agmen agitur L -- отряд выступает в поход -- отлож

*) haec effata, silet V — сказав это, (Дидона) умолкает -- effata от effor -- полуотл

ГЕРУНДИЙ, СУПИН И ПР

*) amor vitae, ut non est abiciendus, ita minuendus est -- если любовь к жизни и невозможно отбросить, то можно её уменьшить -- gerund

*) habendum est nullam in amicitiis pestem esse maiorem quam adulationem, blanditiam, adsentationem -- следует полагать, что нет большей гадости в дружбе, чем лесть, потворство -- им+инф, gerunduve

*) non omnia mihi videntur ad artem esse revocanda C -- не всё, по-моему, может быть сведено к теории -- gerundive

*) Omnia autem quae secundum naturam fiunt sunt habenda in bonis -- все, что делается согласно с природой, должно считаться добром -- причастие буд вр

*) cuius aures clausae veritati sunt, huius salus desperanda est -- чьи уши закрыты для правды, в его спасении можно только отчаяяться -- герундив

*) angor pro amico saepe capiendus est -- часто ради друга нужно идти навстречу беспокойству -- герундив

*) lacrimandum est, non plorandum Sen — (по поводу смерти друга) нужно лить слезы, но нельзя предаваться отчаянию -- герундив

*) si amicis suis oppida tuenda tradidisset! -- если бы он передал под управления городА своим друзьям! -- герундив

*) senectus avocet a rebus gerendis -- старость отзывает от ведения дел -- gerundий

*) auxilium postulatum venit C — он приходит просить помощи -- супин

*) arcem sacerdotibus paucisque maioribus natu ad procuranda tradunt -- крепость передали жрецам и нескольким старшим по возрасту для сохранения -- герундий

*) tum Thraeces eas regiones tenebant, cum quibus armis erat dimicandum -- тогда этими областями владели фракийцы, с которыми приходилось драться оружием -- герундивПРИМЕРЫ ПЕРЕВОДОВ

(ИЗ "ЛЕКАРСТВА ОТ ЛЮБВИ" ОВИДИЯ)

О ПРИНЦИПАХ АДАПТАЦИИ

В своей адаптации я стараюсь быть по большей части аккуратным.

1. Подлежащее оставляю либо там, где оно стоит, либо приделываю то, которого нет у Овидия. Чаще всего последний прием касается личных местоимений. Латиняне взяли дурную привычку не употреблять его вообще, справедливо полагая, что оно и так понятно из спрягаемого глагола.

Tristis eris, si solus eris

Ты будешь в печальке, если будешь в одиночестве.

2-е лицо здесь угадывается из формы глагола -- "eris". Если бы было 1-ое лицо, было бы "ero", а третье -- "erit". И все же по-русски как-то такое не звучит. Совсем иное дело с глаголами. Когда доходишь до сказуемого на последнем месте, уже забываешь начало. Поэтому я чаще перемещаю его поближе к подлежащему, исключая короткие предложения.

2-3. Обычно место определения на смысл особенно не влияет. Поэтому я его и не трогаю. Исключение делаю для распространенных определений. А также тогда, когда его форма может ввести в заблуждение:

ii rerum cognitione delectantur

они наслаждаются познанием вещей

родительный "rerum" стоит перед определяемым словом "cognitione". Но фишка в том , что окончание "-um" очень редко для родительного, да еще и множественного числа, и потому может быть спутано с другими частями речи, где подобное окончание весьма часто.

4-5. С этими явлениями бороться почти невозможно. Можно разбить предложение на два, и тогда, эти обороты представить как независимые предложения. Прием вполне допустимы и не искажает текста. Но я его употребляю весьма умереннно, ибо что это за латинский без винительного+инфинитива и отмороженного творительного. Да он просто на язык не полезет. Единственное, стараюсь несколько адаптировать текст в рамках отдельных частей оборота соотв. пп 1--3.

УЧЕТ ПОЭТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА РЕЧИ.

Но это все цветики-лютики. Сказанных приемов адаптации вполне достаточно для прозаического текста: какого-нибудь Цицерона или Сенеки. Но ведь Овидий какой-никакой, а все же поэт. И как любой латинский поэт он не может не злоупотреблять гипербатом.

Гибербат -- это раз'единение смежных слов.

Вместо того, чтобы по-человечески сказать

"Он хочеть заставить судьбу вертеться с помощью барабана навроде полка"

поэт измыслит что-нибудь типа

    Как полк, судьбу заставить он
    Вертеться хочет барабаном.

Тут и русский-то родной не сразу прочухаешь, что же говорить об иностранном. Вот гибербат я нещадно и правлю у Овидия, тем более, что на смысл такая правка не влияет. А что касается поэтических красот, то из-за просодии они и так нам недоступны.

1) quod nunc ratio est, impetus ante fuit
то, что теперь непререкаемый резон, раньше было лишь догадкой -- деятельность

2) Siquis amat quod amare iuvat, feliciter ardens gaudeat
если, кто любит и любовь ему в радость, пусть радуется ее счасливым огнем -- любовь, радости любви

3) siquis male fert indignae regna puellae, ne pereat
если кто тяжко переносит власть негодницы -- да не погибнет -- любовь, муки любви

4) Invidiam caedis, pacis amator, habes
если ты привержен миру и ненавидишь склоки, стремись к миру -- спокойствие

5) puer es, nec te quicquam nisi ludere oportet: lude
ты пацан, и, кроме игр ничего иного не подобай тебе: играй же -- возраст

6) victor multa caede cruentus eat
победитель шагает, залитый кровью -- слава

7) Quos suus ex omni parte fefellit amor, discite sanari
Те, кого со всех сторон обманула любовь, научитесь излечиваться от нее -- любовь, любовь, муки любви

8) Una manus vobis vulnus opemque feret
одна и та же рука наносит вам раны и подает помощь -- природа

9) Terra salutares herbas, eademque nocentes nutrit
земля питает как целебные травы, так и вредящие -- природа, болезни, лечение

10) urticae proxima saepe rosa est
роза часто в соседях имеет крапиву -- природа, добро и зло

11) Utile est non servum vitii pectus habere sui
полезно, чтобы ты (pectus) не был слугой своих пороков  -- порок

12) exemplo multa docere potest
на примере многому можно научиться -- образование

13) diversis partibus arma damus
дадим оружие противоположным партиям -- политика; борьба, противостояниеp

14) Si piget, in primo limine siste pedem
если тебе стыдно, остановись у порога -- вина, грех

15) Opprime, dum nova sunt, subiti mala semina morbi
подави семена начинающейся болезни, пока они еще оолько-только -- болезнь, лечение

Полностью цитаты Овидия см
http://zhurnal.lib.ru/s/sokolow_w_d/ovid_cit.shtml


Рецензии