Заговор Вудвиллов. Действие I, картина 1

               Историческая пьеса в четырёх действиях.

Действующие лица:
Эдуард IV, Йорк, король Англии – 42 года; крупный, обрюзгший, с болезненным цветом лица.
Ричард Плантагенет, 3-й герцог Глостер – 30 лет; изящный, темноволосый, невысокого роста с красивым, мужественным лицом, одет дорого и со вкусом.
Анна Невилл, герцогиня Глостер, его жена – 27 лет; ослепительной красоты хрупкая, голубоглазая блондинка; одета красиво и элегантно;  говорит эмоционально, изящно жестикулирует.
Эдуард Миддлхэм, сын Ричарда и Анны Глостер – 10 лет; прелестный, темноволосый мальчик.
Сесилия Невилл, герцогиня Йоркская, мать Ричарда Глостера – 68 лет; высокая, изящная, с царственной осанкой и горделивой посадкой головы, с красивыми и благородными чертами лица; говорит резким голосом, властно жестикулирует; одета в чёрное; из украшений только регалии.
Леди Маргарита Плантагенет, графиня Солсбери, племянница Ричарда Глостера – 10 лет; темноволосая миловидная девочка в золотой диадеме и длинном  шёлковом платье.
Лорд Эдуард Плантагенет, граф Уорвик, её брат – 8 лет; нарядно одетый мальчик.
Леди Эллис Невилл, Баронесса Фицхью из Равенсворта, родная тётка Анны Невилл – 53 года; статная, красивая, с горделивой осанкой; одета бедно, но изящно и со вкусом.
Елизавета Фицхью, леди Парр, её дочь и кузина Анны Невилл – 23 года; красивая, изящная; одета бедно, но со вкусом.
Елизавета Вудвилл, леди Грей, вдовствующая королева, жена покойного короля Эдуарда IV – 46 лет; увядающая рыжеватая блондинка, высокая, изящная, с царственной осанкой и горделивой посадкой головы, с некогда красивыми, но резкими и неприятными чертами лица; говорит с пафосом, резким, визгливым голосом, властно жестикулирует; одета в белое траурное платье без украшений.
Принцесса Елизавета Йорк, старшая дочь короля Эдуарда IV – 17 лет; высокая, рыжеволосая толстушка, курносая, широколицая, вульгарная, с простоватым выражением лица; одевается в платье кричащих расцветок с глубоким декольте.
Генри Стаффорд, 2-й герцог Бекингем – 28 лет; красивый, обаятельный, элегантный.
Генри Перси, 4-й граф Нортумберленд – 34 года; обаятельный.
Лорд Уильям Гастингс, бывший Лорд-Камергер и близкий друг покойного короля Эдуарда IV – 43 года; изящный, обаятельный.
Джон Элкок, епископ Вустера и председатель Королевского Совета при Эдуарде IV – 53 года; худощавый, с красивыми и строгими чертами лица.
Лионелл Вудвилл, епископ Солсбери, брат королевы Елизаветы Вудвилл, член Королевского Совета при Эдуарде IV – 37 лет; худощавый, рыжеволосый.
Сэр Томас Грей, маркиз Дорсет, комендант Тауэра и Хранитель королевских сокровищ, старший сын королевы Елизаветы Вудвилл от первого брака – 29 лет; изящный, невысокого роста, рыжеволосый, юркий, жеманный, с глуповатым, женственным лицом, кокетлив, склонен к самолюбованию; одет дорого и вычурно.
Сэр Ричард Грей, младший сын королевы Елизаветы Вудвилл от первого брака – 27 лет; невысокого роста, рыжеволосый, с простоватым выражением лица, глуповатый, нескладный.
Сэр Томас Вогэн, друг Ричарда Грея – 26 лет;
Энтони Вудвилл, барон Скайлс, граф Риверс, младший брат королевы Елизаветы и её ставленник – 43 года; среднего роста, худенький, юркий, рыжеватый блондин, длинноносый, с большим ртом, жеманный, склонен к самолюбованию; одет дорого и вычурно.
Уильям Кэтсби, адвокат Гастингса – 33 года; стройный, изящный с красивыми и строгими чертами лица.
Лорд Фрэнсис Ловелл, друг детства и камергер Ричарда Глостера – 27 лет; высокий, изящный, обаятельный.
Сэр Роберт Перси, друг детства Ричарда Глостера, его телохранитель и командир его персональной гвардии – 29 лет; высокий, стройный, с мягкими, женственными чертами лица.
Сэр Роберт Брекенбери, персональный казначей Ричарда Глостера – 31 год; высокого роста, изящный, строгое, миловидное лицо.
Сэр Ричард Рэтклифф, адъютант Ричарда Глостера – 31 год; высокий, атлетического сложения, строгое, красивое лицо.
Сэр Джон Кендалл – секретарь Ричарда Глостера.
Томас Лайном, адвокат королевской канцелярии – 39 лет; изящный, обаятельный.
Джон Раус, летописец семьи Невиллов – пожилой человек в облачении бакалавра.
Миссис Шор бывшая любовница короля Эдуарда IV – 37 лет; миловидная рыжеволосая толстушка; одета ярко и дорого.
Чёрт, галлюцинация Гастингса в тюрьме, во время ломки – худощавый, вертлявый, с резкими чертами лица; одет в ярко-красное трико с красными блёстками, обтягивающую алую шапочку с петушиными перьями и чёрный плащ с капюшоном.
Питер Сноу,  нищий на паперти Вестминстерского Аббатства – пожилой человек с костылём; одет в рубище из обносков бордово-синей ливреи.
Прокурор в Королевском Суде.
Судья в Королевском Суде.
Тюремщик в Тауэре.
Секретарь Ричарда Глостера.
Гонец в замке Понтефракт.
Дворецкий в Бейнардском замке.
Офицер в замке Понтефракт.
Офицер личной стражи королевы.
1-й рабочий
2-й рабочий
Слуги, придворные дамы и кавалеры, члены Королевского Совета, судьи в Королевском Суде, горожане, офицеры, стражники, монахи в Вестминстерском Аббатстве.

Время действия: с 10 апреля по 6 июля 1483 года.

Место действия: Англия, Лондон: Вестминстер-Холл, Кросби-Холл, Бейнардский замок, Тауэр, Вестминстерское Аббатство. Замок Миддлхэм, Замок Понтефракт, Нортгемптон.

Примечание: костюмы и декорации соответствуют времени и месту действия, указанному в пьесе.

                ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ. Картина первая.               

             Лондон, 9 апреля, 1483 года. Авансцена представлет собой коридор в королевском дворце, Вестминстер-Холле. Королева Елизавета Вудвилл с распущенными волосами, в белом траурном платье появляется в сопровождении небольшой Фрейлин, одетых в чёрное. Заламывая руки, она плачет и голосит.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Лавиной слёз хочу залить я своё горе,
Что жарким пламенем терзает мою душу,
Усиливая многократно муки скорби!
Мой дорогой супруг, наш государь великий,
Эдуард Четвёртый, умер! (Рыдает.)

             Навстречу ей из спальни короля выбегает сэр Томас Вогэн.

ВОГЭН (радостно).
Я с радостным известием, миледи! (Преклоняет колено и целует ей руку.)
Король наш после приступа очнулся!
Он жив и празднует своё выздоровление!
Но прежде он позвал секретарей
И сделал новые поправки к завещанию. (Помрачнев.)
Вот только вряд ли будет вам приятно
Об этих изменениях услышать…

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (злобно).
Всё говори, что знаешь! Не молчи!

ВОГЭН (потупившись).
Последней волей государь назначил
Брата своего, Ричарда Глостера,
Лордом-Протектором и регентом страны.
И эти должности светлейший герцог Глостер
Должен занять после кончины короля...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (вспылив).
Поправки сделал, говоришь?
Ну я-то ему голову поправлю!..

                Отпихнув Вогэна, королева Елизавета устремляется в спальню короля. Занавес раздвигается. Сцена представляет собой приготовленную к траурным церемониям спальню. Вокруг постели короля снуют слуги, разнося еду и вино, кривляются шуты, приплясывая под весёлую музыку, которую исполняют стоящие неподалёку музыканты.  Король Эдуард IV в отличном расположении духа полулежит на кровати и с аппетитом завтракает жаренным цыплёнком, дирижируя в такт музыке бокалом вина. Рядом с ним, томно раскинувшись на постели, лежит его фаворитка, миссис Шор. Увидев королеву, музыканты в разнобой прерывают музыку.

КОРОЛЬ ЭДУАРД IV (радостно улыбаясь).
А-а, Лиззи! Проходи, я тебя ждал!
Садись сюда поближе, не стесняйся! (Указывает на место рядом с собой.)
А почему ты в трауре сегодня?
Тебе уже сказали, что я умер? (Указывает на миссис Шор.)
А мне вот захотелось пошалить!
Давай-ка, присоединяйся к нам! (К миссис Шор.)
А ты подвинься, уступи моей супруге место! (Отпихивает фаворитку.)
Будь проще, Лиззи! Не смущайся, ты же дома! (Широким жестом приглашает её прилечь рядом.)

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в гневе к миссис Шор).
Пошла прочь, шлюха! (К слугам и своей свите.)
И вы все убирайтесь вон!!!
 
              Миссис Шор и слуги поспешно удаляются. В спальне остаются только королева Елизавета и король Эдуард IV.

КОРОЛЬ ЭДУАРД IV (с сожалением).
Нам было весело, а ты всех прогнала…
Ну ничего, мы вечером продолжим праздник.
Устроим пышный пир, повеселимся!
Сегодня я, можно сказать, вернулся к жизни!
А это ведь не каждый день бывает!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (в гневе).
Вернулся к жизни, говоришь?
И сразу же нагадил! (Хватает подушку и лупит ею короля.)
Придурок! Негодяй! Предатель!

КОРОЛЬ ЭДУАРД IV (прикрываясь от неё рукой).
О чём ты, Лиззи? Чем ты недовольна?!
Кого я предал?! Говори ясней!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (продолжая его лупить подушкой и руками).
Меня! Себя! Нашу семью! Наших детей!
Всех моих близких! Скажи, зачем ты,
Подлая свинья, власть после смерти
Отдаёшь своему брату, Ричарду?!
Ты понимаешь, что ты натворил?!!
Поганый выродок! Ублюдок слабоумный!

КОРОЛЬ ЭДУАРД IV (испуганно).
Зачем так волноваться, дорогая?!
Наследником престола я назначил
Нашего сына старшего, Эдуарда,
Принца Уэльского, а брат мой, Ричард,
Здесь будет регентом до совершеннолетия его!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А почему не я?! Кто, как не мать,
Надёжную защиту предоставит сыну?!

КОРОЛЬ ЭДУАРД IV.
Защиту сыну нашему и королевству
Вам предоставит Ричард, герцог Глостер!
Как регент будущий и мной назначенный
Сегодня Лорд-Протектор! Он всеми
Уважаем и любим! И репутацией известен
Безупречной, отвагой, честностью,
Успешностью в сражениях! Он проявил себя
Как опытный администратор! Я лучшего
Правителя народу своему не пожелаю!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А чем мы, Вудвиллы, тебе не угодили?!
Мы твоего доверия недостойны?!

КОРОЛЬ ЭДУАРД IV (посмеиваясь).
А вас все называют алчною семейкой!
И расхитителями всех наших богатств!
Нет, Лиззи, что ни говори, лишь Ричарду
Могу я доверять! Надеюсь на него!
И поручаю одному ему всё управление
В нашем королевстве! Я это окончательно
Решил и изменять решения своего не буду!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (налетает на него с кулаками).
Не будешь?! Ты сказал, не будешь?
Ах ты, свинья паршивая, стручок облезлый!
Голова тупая! Да как посмел ты, выродок,
Со мною спорить! Вот, получай! (Бьёт его.)
Да впредь соображай получше!
Он Глостеру всё королевство отдаёт!
Как бы не так! (Распаляясь гневом.)
Я брата Джорджа твоего убила, жену его
И сына извела, я почти всю его семейку
Истребила! Я доберусь и до любимца твоего,
Ричарда Глостера! Я изведу его семью, жену
И сына! Отправлю всех троих на эшафот!
Чуть только ты подохнешь, я их уничтожу! (Трясёт его.)
Не будут они править королевством! (Бьёт его.)
Клянусь святыми, я им не позволю! (В ответ на предсмертные хрипы мужа.)
Что выпучился, грязная скотина?! (Трясёт его и лупит по щекам.)
И рожу искривил!.. (Оглядывая притихшего Эдуарда.)
Готов ты изменить cвоё решение?! (Трясёт его.)
Чего молчишь, дурак?! Охрип ты, что ли?! (Прикладывает ухо к его груди.)
О Боже милостивый! Да он умер! Умер!!! (Прикрывая ему глаза.)
Сюда! Скорее все! Он умер! Государь наш умер! (Разрывая на себе одежду.)
О Господи, какое горе! Горе!!! (В отчаянии припадает к его ложу.)

          Читать дальше: http://proza.ru/2015/10/13/421


Рецензии