Вийон из б. завещания xciii и баллада подружке

Кто отнесёт балладу в дар?
Кто знает путь? Таких не много…
Пусть это будет де ла Барр,
Когда он встретит по дороге
Средь кривоносых потаскух,
Мою девицу, спросит строго:
«И ты из этих мерзких шлюх?»

БАЛЛАДА ПОДРУЖКЕ

Фальшь красоты и пудра за гроши,
Румянец щёк сурьмяный лживый взор,
Амур младой, ты черезчур спешишь,
На нас ты насылаешь этот вздор,
Сулишь блаженство – жалуешь позор,
Угар любви – чад деревенской бани,
А мы ей рады – нищий и приор.
Кто перекрестится, покамест гром не грянет?

Мне б первому свалить из шалаша,
Аббатство есть там без числа сестер
Раба любви любая хороша
Тела приносят на любви костёр
А так я и не пойманный, да вор,
Стою как рваный урка на майдане,
Жду самосуда жуткий приговор
Кто перекрестится, покамест гром не грянет?

Года пройдут и где-нибудь в глуши
Мы будем, как ведётся с давних пор,
Пить словно бы за упокой души,
За прежний грех, за молодой задор,
Затем завалимся хмельные под забор,
И будем юных поучать по пьяни,
Что только тех спасает Наш Сеньор,
Кто перекрестится, покамест гром не грянет?

Принц всех влюблённых разреши сей спор,
Ответов нет, как денег нет в кармане.
Ужель есть в мире тот, кто так хитёр,
Кто перекрестится, покамест гром не грянет?


Qui se termine tout par erre.
Qui luy portera ? Que je voye ...
Ce sera Pernet de la Barre,
 Pourveu, s'il rencontre en son erre
Ma damoiselle au nez tortu,
Il luy dira, sans plus enquerre :
 « Orde paillarde, dont viens tu ? »



Faulse beault; qui tant me couste chier,
Rude en effect, ypocrite doulceur,
Amour dure plus que fer a macher,
Nommer que puis, de ma deffa;on seur,
Cherme felon, la mort d'un povre cueur,
Orgueil muss; qui gens met au mourir,
Yeulx sans piti;, ne veult droit de rigueur,
Sans empirer, ung povre secourir ?

Mieulx m'eust valu avoir est; serchier
Ailleurs secours : ;'eust est; mon honneur.
Riens ne m'eust sceu hors de ce fait hacher :
Trocter m'en fault en fuyte et deshonneur.
Haro, haro, le grant et le mineur ! Et qu'esse cy ?
 Mourray sans coup ferir ? Ou picti; veult, selon ceste teneur,
Sans empirer, ung povre secourir ?

Ung temps viendra qui fera dessechier,
 Jaunyr, flectrir vostre espanye fleur.
Je m'en reisse, se tant peusse mascher
Lors, mais nennil, ce seroit donc folleur :
Viel je seray, vous laide, sans couleur.
Or buvez fort, tant que ru peult courir ;
Ne donnez pas a tous ceste douleur :
Sans empirer, ung povre secourir.

 Prince amoureux, des amans le greigneur,
Vostre mal gr; ne vouldroye encourir,
Mais tout franc cueur doit, par Nostre Seigneur,
Sans empirer, ung povre secourir.


Рецензии