Глупый перевод и Снисходительность Дуншаня
Песнь драгоценного зеркала самадхи
http://proza.ru/2026/02/24/1687
«»
Александр Бабкин:
Если будет позволено, ещё один перевод:
Песнь о зеркальном самадхи, украшенном драгоценными камнями
Перевод: Тошу Джон Нитроур, Шэн-йен и Кадзу Танахаси ...
Александр Клейн:
Этот перевод (что ты прислал) есть по той ссылке, что я даю:
(с) https://www.sacred-texts.com/bud/zen/hz/hz.htm
Но это перевод глупый, поэтому я его не даю.
«Глупый» — это означает «они не понимают».
Я снисходительно к ним отношусь.
Если бы я был жестче, я назвал бы их перевод «уродующим изначальный текст», т.е. «кощунственным».
И даже не потому что 8-я строка текста Дуншаня звучит так: «Просто изобразить это в литературной форме — значит запятнать это осквернением». И является предупреждением и предуведомлением. А потому что это истина и смех, видимые каждому, кто понимает, о чем идет речь. Смех потому что эти смешные ужимки видны невооруженным взглядом и смешны. Истина, потому что эти только такие прыжки и должны быть у тех, кто не понимает, и других быть не может. Отсюда — снисходительность.
Ну, бог с ним. Обращу твое внимание на то, что Дуншань предупреждает (строка 5): «Смысл не заключен в словах» и добавляет: «но он проявляется в решающий момент». Или другими словами: «Но заключен, когда нужно» ))
О чем предупреждает Дуншань? Об этом. О снисходительных прыжках.
Да вот же — то же самое: «Форма не важна. Но важна. Форма важна. Но неважна. Тут, главное, не перепутать» )))) http://proza.ru/2026/02/24/1865
И еще раз Дуншань предупреждает:
«Хотя оно и не построено, оно не выходит за рамки слов».
И еще раз:
«Так минутно он входит туда, где нет разрыва, настолько огромен, что выходит за пределы измерения».
И еще:
«Министры служат своим господам, дети подчиняются родителям.
Неподчинение — это не сыновнее служение, отказ от служения — не помощь».
Да и еще, по крайней мере, несколько раз в тексте:
«Руководствуясь своими извращенными взглядами, они принимают черное за белое».
«Древние мудрецы оплакивали их и предлагали им дхарму».
«Благодаря своим навыкам лучника Йи попал в цель с ста шагов.
Но когда стрелы встречаются в лоб, как это может быть вопросом умения?»
И даже улыбается:
[Если] Оно не достигается ни чувствами, ни сознанием, как оно может включать в себя «размышление»? ))
А все эти «Да будет позволено» в начале твоего письма, так скажу: «У нас тут не музей народностей востока и не дзенская община, чтобы в халатах ходить». Не в театре!..
Александр Клейн
24 февраля 2026 г.
Илл.: Суть и форма. Кл.&AI. 24.02.26
Песнь драгоценного зеркала самадхи
http://proza.ru/2026/02/24/1687
Важна ли форма?
http://proza.ru/2026/02/24/1865
Суть и форма, или Главная засада человечества
http://proza.ru/2026/02/22/2228
«»
Свидетельство о публикации №226022401912