Влюблённая Diego Angeli

Diego Angeli (1869-1937)

L'amorosa

Sotto il bassorilievo del seicento,
nel parco, un poco triste, ella e' seduta.
Ora in lei sorge un nuovo sentimento:
pensa la dolce illusion perduta,
e sibila tra i rami esili, il vento.

Ella e' sola e gia' prossima e' la sera;
un vapor d'oro scende su gli estremi
orizzonti; una tacita preghiera
in lei s'agita; i bianchi crisantemi
tutti abbandona sulla veste nera.

Ella pensa: - L'amore e' stato breve.
Il bel sogno e' finito! Ora qui sola
io ritorno. L'amore e' stato breve. -
Chi ascoltera' la sua dolce parola?
Oh il silenzio! L'amore e' stato breve.

Sta sul banco di marmo l'Amorosa:
un platano su lei tende una rama
tutta d'oro; la fronte dolorosa,
casta, rispecchia la profonda brama
del suo cuore. Nell'ombra ella riposa.

***

Диего Анджели

Влюблённая

Под семнадцатого века барельефом
в парке, чуть грустна, она сидит.
Ощущает в своём сердце перемену,
о потерянной иллюзии грустит,
и свистит меж лёгких веток ветер.

Одинока, вечер уже близок,
золото спустилось на края
горизонта, тихая молитва
в ней волнуется. Оставила она
хризантемы на коленях, позабыты.

Думает: "Любовь была короткой.
Сон прекрасный кончился! Одна
здесь теперь. Любовь была короткой!
Кто услышит её сладкие слова?
Тишина! Любовь была короткой".

На скамье из мрамора влюблённая,
ветку распростёр над ней платан
золотую. Скорбный, чистый лобик
отражает всю сердечную печаль.
Отдыхает, тенью окружённая.


Рецензии