Под старинный гавот Diego Angeli

Diego Angeli (1869-1937)

Sopra una gavotta antica

Tutti i lilla fioriranno
nei giardini pieni di fontane.
Ricordate? fu l'altro anno
le promesse non son state vane.

Mi avevate detto di venire un giorno
e per voi raccolsi tutti i lilla in fiore.
Ma son morti i lilla! Quando al fin ritorno
voi farete? Quando questo nuovo amore?

Ricordate? Ricordate?
Io m'inchino a voi divotamente.
Belle labbra tanto amate
voi non mi rifiuterete niente.

Suoneranno in gloria vostra i violini
tra le architetture lievi di mortelle
e vedremo a notte splendere le stelle
mentre odoreranno forte i gelsomini.

Ecco, il lilla e' gia' appassito,
la Gavotta muore in lontananza,
muore il mio sogno infinito...
Dite? Dite? Non c'e' piu' speranza?

***

Диего Анджели

Под старинный гавот

Все сирени будут в цвету
по садам, где полно фонтанов.
Помните вы? Ведь в прошлом году
пустыми не были обещанья.

Вы говорили, придёте ко мне,
все ветки цветущие вам собрал я.
Когда вы вернётесь? Мертва сирень!
Когда любовь эта вновь будет с нами?

Память ваша жива? Жива?
Пред вами склоняюсь благоговейно.
Губ любимых вы от меня
не отвернёте ни на мгновенье.

Скрипки славу сыграют вам
меж фигурами лёгкими миртов,
ночью звёзды нам станут сиять
под одуряющий запах жасмина.

И вот, завяла уже сирень,
замирает гавот в отдаленье,
смерть моей бесконечной мечте...
Что вы скажете? Нет надежды?


Рецензии