Страстная Среда Nicola Moscaldelli

MERCOLEDI' SANTO
di Nicola Moscardelli (1894-1943)

Le ore passano frettolose quasi timorose d'essere riconosciute.
Dietro i cancelli belano gli agnelli come se sapessero d'essere gi; stati venduti.
Il loro belato purifica l'aria.
Se il profumo delle margherite avesse una voce sarebbe simile a quella dell'agnello.
La giornata passa presto tra sole e nuvolo come di marzo. Se un canto di donna si leva, subito si spegne.
Gli abitanti del paese sono distratti e sui calzoni di tutti i giorni portano la giacca nuova, perche' la giornata e' meta' lavoro e meta' festa.
Il tramonto arriva quando meno ci si pensa:
rosso come d'estate.
Il belato degli agnelli nella sera
che odora come un prato
si ode appena appena,
come se il sangue del tramonto fosse il loro.

***

Никола Москарделли

Страстная Среда

Торопливо часы пробегают,
почти в страхе, что узнаны будут. 
За воротами блеют ягнята,
словно знают, что продадут их.
Это блеянье воздух чистит.
Если б запах у маргариток
заимел бы свой собственный голос,
был таким же он, как у ягнёнка.
День заканчивается скоро
между солнцем и облаками
так, как в марте. И если голос
женский песню начнёт - смолкает.
Весь в деревне народ рассеян,
и поверх штанов повседневных
куртки новые понадевали,
день такой: и рабочий, и праздничный.
Вот закат уже наступает,
когда меньше всего ожидают,
ярко-красный, как будто летом.
Уже блеянье в час вечерний
еле слышно, и кровь заката
так похожа на кровь ягняток.


Рецензии